Translate to
Dizem que a vida é muito mais doce
They say life is so much sweeter
Através da lente telefoto da fama
Through the telephoto lens of fame
Por aqui você recebe tanta atenção
Around here you get just as much attention
Torcendo no jogo de futebol da escola
Cheerin′ at the high school football game
Eu sonhei em ir para Nashville
I dreamed of going to Nashville
Coloquei meu dinheiro e fiz minha aposta
Put my money down and placed my bet
Mas acabei de ganhar o primeiro dinheiro da temporada
But I just got the first buck of the season
Eu fiz a primeira página do Turnertown Gazette
I made the front page of the Turnertown Gazette
Cada um deles, rota um, coração rural
Every last one, route one, rural heart's
Tenho uma história para contar
Got a story to tell
Cada avó, sogro, ex-namorada
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Talvez saiba disso um pouco bem demais
Maybe knows it just a little too well
Se você está atrasado para a igreja
Whether you′re late for church
Ou você está preso na prisão
Or you're stuck in jail
Ei, a notícia vai se espalhar
Hey, word's gonna get around
Todo mundo morre famoso em uma cidade pequena
Everybody dies famous in a small town
Tyler e Casey terminaram
Tyler and Casey broke up
Terminou bem tranquilamente
It ended pretty quietly
E ouvimos dizer que ele foi pego em flagrante com a mãe dela
And we heard he was caught red-handed with her mama
Então foi exatamente nisso que eles nos deixaram acreditar
So that′s just what they let us all believe
Cada um deles, rota um, coração rural
Every last one, route one, rural heart′s
Tenho uma história para contar
Got a story to tell
Cada avó, sogro, ex-namorada
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Talvez saiba disso um pouco bem demais
Maybe knows it just a little too well
Se você está atrasado para a igreja
Whether you're late for church
Ou você está preso na prisão
Or you′re stuck in jail
Ei, a notícia vai se espalhar
Hey, word's gonna get around
Todo mundo morre famoso em uma cidade pequena
Everybody dies famous in a small town
Bem, querido, quem precisa de seus rostos em uma revista?
Well, baby, who needs their faces in a magazine?
Eu e você somos estrelas nesta cidade desde os dezessete anos
Me and you, we′ve been stars in this town since we were seventeen
Vamos até a parada rápida
Let's go on down to the quick stop
Use seus óculos amarelos e eu colocarei meus jeans justos
Wear your yellow shades, and I′ll put on my tight jeans
E passaremos o fim de semana queimando borracha
And we'll just spend the weekend burnin' rubber
E vamos deixá-los apontar e olhar incrédulos
And we′ll let ′em point and stare in disbelief
Porque cada um deles, rota um, coração rural
'Cause every last one, route one, rural heart′s
Tenho uma história para contar
Got a story to tell
Cada avó, sogro, ex-namorada
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Talvez saiba disso um pouco bem demais
Maybe knows it just a little too well
Se você está atrasado para a igreja
Whether you're late for church
Ou você está preso na prisão
Or you′re stuck in jail
Ei, a notícia vai se espalhar
Hey, word's gonna get around
Todo mundo morre famoso em uma cidade pequena
Everybody dies famous in a small town
Todo mundo morre famoso em uma cidade pequena
Everybody dies famous in a small town
