Translate to
Donc tu es là
So here you are
Dans votre voiture de prêt
In your borrowed car
Frappant des pierres, regardant tes chaussures
Kicking rocks around, looking at your shoes
C'est le même ancien toi
It′s the same old you
Dis-moi où tu étais et où tu vas
Tell me where you been and where you're going to
où était ta dernière nuit
Where were you last night?
gars, écoute moi quand je te parle
Boy, listen up when I′m talkin' to you
C'est le même ancien toi
It's the same old you
une nouvelle nuit d'amour avec ça
Another lonely night with that
Même vieux whisky matin
Same old whiskey morning
C'est le même vieux toi quand tu arrives à boire
It′s the same old you when you get to drinkin′
Le même vieux toi quand tu es en ville
The same old you when you're on the town
Le même vieux toi à l'église le dimanche
Same old you in church on Sunday
Se défoncer quand le soleil se couche
Getting high when the sun goes down
Eh bien, cette fois j'ai réfléchi
Well, this time I′ve done some thinkin'
et je pense que j'en ai marre de toi
And I think I′m done with you
Parce que jusqu'à ce que je parte
'Cause until I get to leavin′
C'est juste le même vieux moi aussi
It's just the same old me too
Eh bien, ta maman va pleurer ses yeux
Well, your mama's gonna cry her eyes
Il n'y aura pas de jour de mariage
There ain′t gonna be no wedding day
Qu'est-ce qu'elle va dire ?
What′s she gonna say?
Quand je lui dis que je n'avais pas le choix
When I tell her how I had no choice
Le même vieux tu ne pouvais même pas élever la voix
Same old you couldn't even raise your voice
Et demande-moi de rester
And ask me to stay
je ne le ferais pas de toute façon
I wouldn′t anyway
Pour que tu puisses garder ta bague
So you can keep your ring
Et je garderai le nom de mon père
And I'll keep my daddy′s name
C'est le même vieux toi quand tu arrives à boire
It's the same old you when you get to drinkin′
Le même vieux toi quand tu es en ville
Same old you when you're on the town
Le même vieux toi à l'église le dimanche
Same old you in church on Sunday
Se défoncer quand le soleil se couche
Getting high when the sun goes down
Cette fois j'ai réfléchi
This time I've done some thinkin′
et je pense que j'en ai marre de toi
And I think I′m done with you
Parce que jusqu'à ce que je parte
'Cause until I get to leaving
C'est juste le même vieux moi aussi
It′s just the same old me too
Parce que jusqu'à ce que je parte
'Cause until I get to leaving
C'est juste le même vieux moi aussi
It′s just the same old me too
