Translate to
Quatre mois, une lettre, quelques photos
Cuatro meses, una carta, un par de fotos
Votre souvenir d'un tremblement de terre
Tu recuerdo un terremoto
Quand tout arrive, ça s'effondre
Cuando llega todo se desarma
Il y a eu tellement de nuits
Fueron tantas esas noches
Que j'ai insisté pour lui faire des câlins en morceaux
Que en pedazos me empeñaba en darle abrazos
Comme un fou pour ton fantôme
Como loco a tu fantasma
Quand j'ai finalement oublié ta voix
Cuando por fin de tu voz me olvidé
Tu es sorti de nulle part pour remuer mon âme
Tú llegaste de la nada a revolverme el alma
Je ne comprends pas si c'est toi qui es parti
No entiendo si fuiste tú quien se fue
Pourquoi changez-vous encore mes plans maintenant ?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Ne me fais pas t'oublier une deuxième fois
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Si je ne t'ai jamais cherché, ne m'appelle pas
Si yo nunca te busqué, no me llames
Vous avez perdu ce droit lorsque vous avez disparu.
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Seul moi je pouvais échouer et, de nulle part, un jour, appeler
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
La vérité est qu'il a toujours été facile de supposer
La verdad, siempre fue fácil suponer
Que, des deux, je reviendrais à tes pieds
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
Mais jamais l'inverse
Pero nunca al revés
Même si c'était dur de s'enfuir
Aunque costara alejarme
J'ai pu m'habituer à ne pas penser à toi
Pude acostumbrarme a no pensar en ti
J'étais déjà heureux et tu es arrivé en retard
Ya era feliz y tú llegaste tarde
Comment revenir à une vie de cœurs lâches ?
¿Cómo volver a una vida de corazones cobardes?
Comment risquer que les blessures ne guérissent jamais ?
¿Cómo arriesgar las heridas a que nunca sanen?
Tu sais que je t'aime, je t'aime tellement que ça brûle
Tú sabes que yo te quiero, te quiero tanto que arde
Mais je veux le dire encore une fois
Pero quiero decirlo de nuevo
Pourquoi changez-vous encore mes plans maintenant ?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Ne me fais pas t'oublier une deuxième fois
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Si je ne t'ai jamais cherché, ne m'appelle pas
Si yo nunca te busqué, no me llames
Vous avez perdu ce droit lorsque vous avez disparu.
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Seul moi je pouvais échouer et, de nulle part, un jour, appeler
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
La vérité est qu'il a toujours été facile de supposer
La verdad, siempre fue fácil suponer
Que, des deux, je reviendrais à tes pieds
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
Pourquoi changez-vous encore mes plans maintenant ?
¿Por qué ahora vuelves a cambiarme los planes?
Ne me fais pas t'oublier une deuxième fois
No me obligues a olvidarte por segunda vez
Si je ne t'ai jamais cherché, ne m'appelle pas
Si yo nunca te busqué, no me llames
Vous avez perdu ce droit lorsque vous avez disparu.
Tú perdiste ese derecho al desaparecer
Seul moi je pouvais échouer et, de nulle part, un jour, appeler
Solo yo podía fallar y de la nada un día llamar
La vérité c'est qu'il a toujours été facile de supposer (facile de supposer)
La verdad, siempre fue fácil suponer (fácil suponer)
Que, des deux, je reviendrais à tes pieds
Que, de los dos, volvería yo a tus pies
C'était toujours moi qui revenais à tes pieds
Siempre era yo quien volvería a tus pies
Mais jamais l'inverse
Pero nunca al revés
Mais jamais l'inverse
Pero nunca al revés
