Translate to
Tu as pleuré en premier
Tú lloraste primero
Et même si je l'ai regretté par la suite, il était déjà trop tard de trois mois.
Y aunque llegué a arrepentirme, ya era tres meses muy tarde
Mais soyons honnêtes
Pero seamos sinceros
Je ne voulais pas dire au revoir, et tu ne voulais pas m'oublier.
Yo no quería despedirme y tú no querías olvidarme
je suis si repenti, si repenti
Estoy tan arrepentido, tan arrepentido
parce que je fus un dégonflé que par l'orgueil n'est pas avec toi
Porque fui un cobarde que por orgullo no está contigo
je suis si repenti, si repenti
Estoy tan arrepentido, tan arrepentido
Je sais qu'à toi déjà ne te craient pas avec mon nom
Yo sé que a ti ya no te asustan con mi nombre (no)
et bien sûr tu ne caches pas un soupire si tu me vois
Y de seguro no escondes un suspiro si me ves
je sais qu'à toi , te rates la mémoire
Yo sé que a ti te está fallando la memoria (mmh)
Et le pire, c'est que notre histoire ne repose plus sur un peut-être .
Y a lo peor, nuestra historia ya no cuelga de un "tal vez"
Mais si tout se passe bien, je ne ferai plus de cauchemars (non).
Pero si todo sale bien, ya no tendré más pesadillas (no)
Même pas les genoux écorchés à force de supplier à tes pieds
Ni raspadas las rodillas por rogar ante tus pies
Et si vous osez revenir, vous vous en souviendrez sans que j'aie besoin de vous le dire.
Y si te atreves a volver, te acordarás sin que te diga
Que je ne t'ai jamais oublié
Que nunca te olvidé
Je ne cacherai jamais que c'était mon erreur.
Yo nunca ocultaré que fue mi error
Parce que j'ai fait semblant de ne pas entendre ta voix
Porque yo me hice el sordo con tu voz
Et quand j'ai eu besoin de lui, il était parti (il n'était pas là).
Y cuando me hizo falta, ya no estaba (no estaba)
Je pensais n'avoir rien à perdre (non)
Pensé que no había nada que perder (no)
Mais j'étais aveugle et je ne comprenais pas.
Pero yo estaba ciego en no entender
C'est ainsi que j'ai perdu le droit à ton regard
Que así perdí el derecho a tu mirada
je suis si repenti, si repenti
Estoy tan arrepentido, tan arrepentido
parce que je fus un dégonflé que par l'orgueil n'est pas avec toi
Porque fui un cobarde que por orgullo no está contigo
je suis si repenti, si repenti
Estoy tan arrepentido, tan arrepentido
Je sais qu'à toi déjà ne te craient pas avec mon nom
Yo sé que a ti ya no te asustan con mi nombre (no)
Et tu ne caches sûrement pas un soupir quand tu me vois (tu ne me vois plus).
Y de seguro no escondes un suspiro si me ves (si me ves)
je sais qu'à toi , te rates la mémoire
Yo sé que a ti te está fallando la memoria
Et le pire, c'est que notre histoire ne repose plus sur un peut-être .
Y a lo peor, nuestra historia ya no cuelga de un "tal vez"
Mais si tout se passe bien, je ne ferai plus de cauchemars.
Pero si todo sale bien, ya no tendré más pesadillas
Même pas les genoux écorchés à force de supplier à tes pieds
Ni raspadas las rodillas por rogar ante tus pies
Et si tu oses revenir (oh), tu te souviendras sans que j'aie besoin de te le dire (ay)
Y si te atreves a volver (oh), te acordarás sin que te diga (ay)
Que je ne t'ai jamais oublié
Que nunca te olvidé
(Woh-oh-oh-oh)
(Woh-oh-oh-oh)
Je ne t'ai jamais, jamais, jamais oublié
Yo nunca, nunca, nunca te olvidé
(Woh-oh-oh-oh)
(Woh-oh-oh-oh)
Que je ne t'ai jamais oublié
Que nunca te olvidé
Pour m'éviter un Je t'aime
Por ahorrarme un "te quiero"
Je n'ai pas compté les cicatrices qu'il me faudrait pour t'attendre (non, oh)
No conté las cicatrices que iba a costar esperarte (no, oh)
Mais soyons honnêtes
Pero seamos sinceros
Je ne voulais pas dire au revoir, et tu ne voulais pas m'oublier.
Yo no quería despedirme y tú no querías olvidarme
Je sais qu'à toi déjà ne te craient pas avec mon nom
Yo sé que a ti ya no te asustan con mi nombre
Et tu ne caches sûrement pas un soupir quand tu me vois (tu ne me vois plus).
Y de seguro no escondes un suspiro si me ves (ya no me ves)
je sais qu'à toi , te rates la mémoire
Yo sé que a ti te está fallando la memoria (ah)
Et le pire, c'est que notre histoire ne repose plus sur un peut-être .
Y a lo peor, nuestra historia ya no cuelga de un "tal vez"
Mais si tout se passe bien (tout se passe bien), je ne ferai plus de cauchemars (non).
Pero si todo sale bien (todo sale bien), ya no tendré más pesadillas (no)
Même pas les genoux écorchés à force de supplier à tes pieds
Ni raspadas las rodillas por rogar ante tus pies
Et si tu oses revenir, tu te souviendras sans que j'aie besoin de le dire (oh)
Y si te atreves a volver, te acordarás sin que te diga (ay)
Que je ne t'ai jamais oublié
Que nunca te olvidé
