Innamoramento Spanish translation

Mylène Farmer

Translate to

Vos que no supiste cómo reconocerme
Toi qui n′as pas su me reconnaître
Ignorando mi vida, este monasterio, yo
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Delante de mí, una puerta entreabierta
Devant moi une porte entrouverte
Sobre un tal vez
Sur un peut-être
Incluso si tengo que comenzar todo de nuevo
Même s′il me faut tout recommencer

Vos que no creíste mi soledad
Toi qui n'as pas cru ma solitude
Ignorando sus llantos, sus ángulos duros, yo tengo
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
En el corazón un hilo pequeño
Dans le cœur un fil minuscule
Filamento de la luna
Filament de lune
¿Quién apoya allí, un diamante que usa ...
Qui soutient là, un diamant qui s′use
Pero a quién le gusta?
Mais qui aime

Yo no elegí ser
J′n'ai pas choisi de l′être
Pero está ahí, el enamoramiento
Mais c'est là, "l′Inamoramento"
Amor, muerte, tal vez
L'amour, la mort, peut-être
Pero suspender el tiempo en una palabra
Mais suspendre le temps pour un mot
Todo se expande y da paso a todo
Tout se dilate et cède à tout
Y está ahí, el enamoramiento
Et c′est là, "l'Inamoramento"
Todo su ser se impone a nosotros
Tout son être s'impose à nous
Encontrar al fin tal vez un eco
Trouver enfin peut-être un écho

Vos que no viste el otro lado de
Toi qui n′as pas vu l′autre côté, de
Mi memoria por las puertas bloqueadas, yo he
Ma mémoire aux portes condamnés, j'ai
Enterrado por completo los tesoros del pasado
Tout enfoui les trésors du passé
Los años lastimados
Les années blessées
¿Comprendés que tendré que parar?
Comprends-tu qu′il me faudra cesser

Yo que ya no vi el cielo, tengo
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j′ai
Delante de mí esta puerta entreabierta, pero
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Lo desconocido ha asesinado más de un corazón
L'inconnu a meurtri plus d′un coeur
Y su alma gemela
Et son âme sœur
Lo deseamos, lo esperamos, hasta le huimos
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
Pero amamos
Mais on aime

Yo no elegí ser
J′n′ai pas choisi de l'être
Pero está ahí, el enamoramiento
Mais c′est là, "l'Inamoramento"
Amor, muerte, tal vez
L′amour, la mort, peut-être
Pero suspender el tiempo en una palabra
Mais suspendre le temps pour un mot
Todo se expande y da paso a todo
Tout se dilate et cède à tout
Y está ahí, el enamoramiento
Et c'est là, "l′Inamoramento"
Todo su ser se impone a nosotros
Tout son être s'impose à nous
Encontrar al fin tal vez un eco
Trouver enfin peut-être un écho

Yo no elegí ser
J'n′ai pas choisi de l′être
Pero está ahí, el enamoramiento
Mais c'est là, "l′Inamoramento"
Amor, muerte, tal vez
L'amour, la mort, peut-être
Pero suspender el tiempo en una palabra
Mais suspendre le temps pour un mot
Todo se expande y da paso a todo
Tout se dilate et cède à tout
Y está ahí, el enamoramiento
Et c′est là, "l'Inamoramento"
Todo su ser se impone a nosotros
Tout son être s′impose à nous
Encontrar al fin tal vez un eco
Trouver enfin peut-être un écho

Yo no elegí ser
J'n'ai pas choisi de l′être
Pero está ahí, el enamoramiento
Mais c′est là, "l'Inamoramento"
Amor, muerte, tal vez
L′amour, la mort, peut-être
Pero suspender el tiempo en una palabra
Mais suspendre le temps pour un mot
Todo se expande y da paso a todo
Tout se dilate et cède à tout
Y está ahí, el enamoramiento
Et c'est là, "l′Inamoramento"
Todo su ser se impone a nosotros
Tout son être s'impose à nous
Encontrar al fin tal vez un eco
Trouver enfin peut-être un écho

Powered by musixmatch