Translate to
Mardi soir, j'étais déprimé et seul.
Tuesday night, I was down and alone
Spectacle terminé, j'ai éteint mon téléphone
Show done, turned off my phone
Qui suis-je quand la lumière s'allume ?
Who am I when the lights turn on?
La chambre d'hôtel est glaciale.
Hotel room feels so fuckin′ cold
J'ai de l'argent, mais je suis fauché
Got money, but I'm broke
Tu crois que je vendrais mon âme pour cette vie, mon âme pour cette vie, non, non, non
You think I′d sell my soul for this life, soul for this life, no, no, no
On y va encore une fois
Here we go again
Je suis au bord du précipice
I'm standing on the edge
Ici avec mon vieil ami
Here with my old friend
La voix dans ma tête
The voice inside my head
Je vois la fin
I can see the end
Je franchis une étape supplémentaire
I'm taking one more step
Ne regarde pas en bas, non
Don′t look down, no
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez
Wait, wait, wait, wait, wait
Quand je pense que je vais craquer, craquer, craquer, craquer, craquer
When I think I′m 'bout to break, break, break, break, break
Oh, la merde pour laquelle je mourrais
Oh, the shit that I would die for
C'est pour ça que je reste en vie.
Is the shit I stay alive for
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez
Wait, wait, wait, wait, wait
Mais il y a de la beauté dans la douleur, la douleur, la douleur, la douleur, la douleur
But there′s beauty in the pain, pain, pain, pain, pain
Oh, la merde pour laquelle je mourrais
Oh, the shit that I would die for
C'est pour ça que je reste en vie.
Is the shit I stay alive for
Vendredi soir, je n'ai jamais été aussi défoncé
Friday night, never been so high
Tout en haut, j'étais au septième ciel.
Way up, I was on cloud nine
J'ai mes anges à mes côtés, et
Got my angels by my side, and
Décapotable quand on conduit
That top down when we drivin'
Oh, peu importe où nous allons
Oh, don′t matter where we go
Je vendrais mon âme pour cet instant, mais oubliez-le le lendemain matin.
I would sell my soul for this moment, but forget it in the morning
On y va encore une fois
Here we go again
Je suis au bord du précipice
I'm standing on the edge
Ici avec mon vieil ami
Here with my old friend
La voix dans ma tête
The voice inside my head
Je vois la fin
I can see the end
Je franchis une étape supplémentaire
I′m taking one more step
Ne regarde pas en bas, non
Don't look down, no
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez
Wait, wait, wait, wait, wait
Quand je pense que je vais craquer, craquer, craquer, craquer, craquer
When I think I'm ′bout to break, break, break, break, break
Oh, la merde pour laquelle je mourrais
Oh, the shit that I would die for
C'est pour ça que je reste en vie.
Is the shit I stay alive for
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez
Wait, wait, wait, wait, wait
Mais il y a de la beauté dans la douleur, la douleur, la douleur, la douleur, la douleur
But there′s beauty in the pain, pain, pain, pain, pain
Oh, la merde pour laquelle je mourrais
Oh, the shit that I would die for
C'est pour ça que je reste en vie.
Is the shit I stay alive for
C'est pour ça que je vis.
It's what I′m alive for
Vivant pour
Alive for
C'est pour ça que je vis.
It's what I′m alive for
Vivant pour
Alive for
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez
Wait, wait, wait, wait, wait
Il y a de la beauté dans la douleur, la douleur, la douleur, la douleur, la douleur
There's beauty in the pain, pain, pain, pain, pain
La merde pour laquelle je mourrais
The shit that I would die for
C'est pour ça que je vis.
Is the shit that I′m alive for
