Translate to
C'était en janvier 1963.
It was January 1963
Quand Johnny est rentré à la maison avec un cadeau pour moi
When Johnny came home with a gift for me
Il a dit : Je l'ai acheté pour toi parce que je t'aime.
He said "I bought it for you because I love you"
"Et je te l'ai acheté parce que c'est aussi ton anniversaire."
"And I bought it for you ′cause it's your birthday, too"
Il était si gentil, si aimable
He was so very nice, he was so very kind
Penser à moi à ce moment précis
To think of me at this point in time
Je pensais à lui, il pensait à moi
I used to think of him, he used think of me
Il m'a dit de fermer les yeux
He told me to close my eyes
Mon cadeau serait une grande surprise
My gift would be a great surprise
J'ai vu qu'il avait des larmes aux yeux.
I saw tears were in his eyes
Il n'a jamais voulu me faire de mal.
He never meant to hurt me
Oh mon Dieu, Johnny, ne pointe pas ce pistolet sur moi
Oh, God, Johnny, don′t point that gun at me
Nos vies ont changé de tant de façons
There's so many ways our lives have changed
Mais je vous en prie, ne me faites pas ça.
But please, I beg, don't do this to me
Johnny, ne pointe pas ce pistolet sur moi.
Johnny, don′t point that gun at me
Puis-je sauver ma vie à n'importe quel prix ?
Can I save my life at any price?
Pour l'amour de Dieu, voulez-vous bien m'écouter ?
For God′s sake won't you listen to me?
Et bien qu'il ait honte d'avoir ôté une vie
And though he was ashamed that he had took a life
Johnny est rentré chez lui avec une autre femme.
Johnny came home with another wife
Et je me souvenais souvent de ce que c'était avant.
And I often remembered how it used to be
Avant cette occasion spéciale, 1963
Before that special occasion, 1963
Il y avait trop de façons de tuer quelqu'un
There was too many ways that you could kill someone
Comme dans une histoire d'amour, quand l'amour s'est éteint
Like in a love affair, when the love has gone
Il pensait à elle, elle pensait à lui
He used to think of her, she used to think of him
Il m'a dit de fermer les yeux
He told me to close my eyes
Mon cadeau serait une grande surprise
My gift would be a great surprise
J'ai vu qu'il avait des larmes aux yeux.
I saw tears were in his eyes
Il n'a jamais voulu me faire de mal.
He never meant to hurt me
Oh mon Dieu, Johnny, ne pointe pas ce pistolet sur moi
Oh, God, Johnny, don′t point that gun at me
Nos vies ont changé de tant de façons
There's so many ways our lives have changed
Mais je vous en prie, ne me faites pas ça.
But please, I beg, don′t do this to me
Johnny, tu continues à te servir de moi
Johnny, you keep on using me
Puis-je changer de vie à n'importe quel prix ?
Can I change my life for any price?
Oh, Johnny, tu ne veux pas m'écouter ?
Oh, Johnny, won't you listen to me?
Il m'a dit de fermer les yeux
He told me to close my eyes
Mon cadeau serait une grande surprise
My gift would be a great surprise
J'ai vu de la haine dans ses yeux.
I saw hatred in his eyes
Mais il n'a jamais voulu me faire de mal.
But he never meant to hurt me
Oh mon Dieu, Johnny, ne pointe pas ce pistolet sur moi
Oh, God, Johnny, don′t point that gun at me
Nos vies ont changé de tant de façons
There's so many ways our lives have changed
Mais je vous en prie, ne me faites pas ça.
But please, I beg, don't do this to me
Johnny, tu continues à te servir de moi
Johnny, you keep on using me
Puis-je changer de vie à n'importe quel prix ?
Can I change my life for any price?
Oh, Johnny, tu ne veux pas m'écouter ?
Oh, Johnny, won′t you listen to me
Je veux juste que tu sois à moi
I just want you to be mine
Je ne veux pas que ce monde brille
I don′t want this world to shine
Je ne veux pas que ce pont brûle
I don't want this bridge to burn
Oh, Johnny, tu me manques ?
Oh, Johnny, do you miss me?
Je veux juste me sentir libre
I just want to feel free
Je me sentirai toujours libre
I will always feel free
Je me sentirai toujours libre
I will always feel free
Je me sentirai toujours libre
I will always feel free
Je me sentirai toujours libre
I will always feel free
