Translate to
J'ai été accusé de tout
I′ve been accused of everything
De Tombuctu au vieux Berlin
From Tombuctu to old Berlin
J'ai besoin d'une armure pour ma chair
I need some armor for my flesh
J'ai besoin de m'arrêter et de me reposer
I need to stop and take a rest
J'ai eu les yeux écarquillés mais je n'ai pas pu voir
I've been wide-eyed but couldn′t see
Je suis accusé d'être moi
I stand accused of being me
Je crois en la politique, je crois en tout
I believe in politics, I believe in everything
Je crois que ce monde qui est le nôtre me donne de l'adrénaline
I believe this world of ours is giving me adrenaline
Quand j'entends un bébé pleurer, quand je vois un vieil homme mourir
When I hear a baby cry, when I see an old man die
C'est comme ça
That's just the way it is
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Ouais, c'est comme ça
Yeah, that's the way it is
J'ai pris chaque jour comme il est venu
I took each day the way it came
J'ai mis mon avenir hors cadre
I put my future out of frame
Les signes étaient là pour que tout le monde puisse les voir
The signs were there for all to see
Comme un esprit aux yeux bleus pour toi et moi
Like blue eyed mind to you and me
Ma tête posée sur ma poitrine battante
My head laid on my beating breast
Je te jure que je réussirai ce test
I swear to you I′ll pass this test
Je marcherai cent mille miles
I′ll walk one hundred thousand miles
Et tu es le juge qui est dans mon procès, dans mon procès
And you're the judge who′s in my trial, in my trial
Je crois en la politique, je crois en tout
I believe in politics, I believe in everything
Je crois que ce monde qui est le nôtre n'est qu'un repaire de vices et de péchés
I believe this world of ours is just a den of vice and sins
Et même dans la nuit la plus sombre, nous pourrions atteindre la lumière
And even on the darkest night, we could reach for the light
Et nous pourrions bien faire les choses
And we could get it right
Faites-le bien, faites-le bien
Get it right, get it right
Faites-le bien, faites-le bien
Get it right, get it right
Faites-le bien, faites-le bien
Get it right, get it right
Faites-le bien, faites-le bien
Get it right, get it right
Je crois en la politique, je crois en tout
I believe in politics, I believe in everything
Je crois que ce monde qui est le nôtre me donne de l'adrénaline
I believe this world of ours is giving me adrenaline
Il y a dix mille ans, rampant sur le sol
Ten thousand years ago, crawling on the floor
Eh bien, lève-toi, Jack, il est temps de secouer la cabane
Well, get up, Jack, it's time to rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
Secoue la cabane, secoue la cabane
Rock the shack, rock the shack
C'est l'heure de se lever
It′s time to get up
