Translate to

Ils sont venus m'arracher de ma maison
They came and took me from my home
Et me mettre dans le couloir de la mort
And put me in Dead Row
Dont je suis presque totalement innocent, vous savez
Of which I am nearly wholly innocent of, you know
Et je vais le dire encore une fois
And I′ll say it again
Je n'ai pas peur de mourir
I am not afraid to die

J'ai commencé à me réchauffer et à frissoner
I began to warm and chill
Aux objets et à leurs champs
To objects and their fields
Une tasse fêlée, un balai tordu
A ragged cup, a twisted mop
Le visage de Jésus dans ma soupe
The face of Jesus in my soup
Ces sinistres distributions de repas
Those sinister dinner deals
Les roulettes du chariot
The meal trolley's wicked wheels
Un os qui émerge de la nourriture
A hooked bone rising from my food
Toute chose bonne ou mauvaise
All things either good or ungood

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

J'interprète les signes et je les catalogue
Interpret signs and catalogue
Une dent noircie, un brouillard écarlate
A blackened tooth, a scarlet fog
Les murs sont abîmés, noirs
The walls are bad. Black. Bottom kind
Je sens leur haleine maladive derrière moi
They are the sick breath at my hind
Je sens leur haleine maladive derrière moi
They are the sick breath at my hind
Je sens leur haleine maladive derrière moi
They are the sick breath at my hind
Je sens leur haleine maladive se rassembler derrière moi
They are the sick breath gathering at my hind

J'entends des histoires dans la chambre
I hear stories from the chamber
Sur le Christ qui est né dans une étable
How Christ was born into a manger
Et comme un étranger en haillons
And like some ragged stranger
Est mort sur la croix
Died upon the cross
Et si je me le permets, ça me semble très approprié
And might I say, it seems so fitting in its way
Il était charpentier de métier
He was a carpenter by trade
Ou du moins c'est ce qu'on m'a dit
Or at least that's what I′m told

Comme ma bonne main a tatoué M.A.L. sur le poing de son frère
Like my good hand tattooed E.V.I.L. across it′s brother's fist
Ces cinq vauriens ! Ils n'ont rien fait pour protester ou résister
That filthy five! They did nothing to challenge or resist

Au Paradis son trône est d'or
In Heaven His throne is made of gold
l'Arche de son Testament est mise de côté
The ark of his Testament is stowed
Un trône depuis lequel, on me l'a dit
A throne from which I′m told
l'Histoire entière se déroule
All history does unfold
Ici-bas il est fait de bois et de fils électriques
Down here it's made of wood and wire
Et mon corps est en feu
And my body is on fire
Et Dieu n'est jamais très loin
And God is never far away

Dans le siège de la pitié je grimpe
Into the mercy seat I climb
Ma tête est nue, ma tête est couverte de fils
My head is shaved, my head is wired
Et comme un papillon de nuit qui essaye
And like a moth that tries
D'entrer dans l'œil étincelant
To enter the bright eye
Je quitte la vie
So I go shuffling out of life
Juste pour me cacher dans la mort pour un moment
Just to hide in death awhile
Et de toute façon je n'ai jamais menti
And anyway I never lied

Ma main tueuse se nomme M.A.L.
My kill-hand is called E.V.I.L.
Elle porte un anneau de mariage nommé B.I.E.N.
Wears a wedding band that′s G.O.O.D.
C'est une douloureuse chaîne
'Tis a long-suffering shackle
Encerclant tout ce sang diabolique
Collaring all that devil blood

Et le siège de la pitié brûle
And the mercy seat is burning
Et je crois que ma tête déborde
And I think my head is flowing
Et d'une certaine façon j'espère
And in a way I′m hoping
En avoir bientôt fini avec cette mesure de la vérité
To be done with all this weighing up of truth
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et je n'ai plus rien à perdre
And I've got nothing left to lose
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié brille
And the mercy seat is glowing
Et je crois que ma tête est en train de fondre
And I think my head is melting
Et d'une certaine façon j'espère
And in a way I′m hoping
En avoir bientôt fini avec toute cette déformation de la vérité
To be done with all this twisting of the truth
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon, je n'ai pas vu de preuves
And anyway, I saw no proof
Ni de mobile
And nor no motive why

Et le siège de la pitié fond
And the mercy seat is melting
Et je crois que mon sang est en train de bouillir
And I think my blood is boiling
Et d'une certaine façon je gâche
And in a way I′m spoiling
Tout le plaisir avec ces conséquences et cette vérité
All the fun by all this consequence and truth
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et je n'ai plus rien à perdre
And I've got nothing left to lose
Et je n'ai pas peur de mourir
And I′m not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I'm yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
A eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon il n'y avait pas de preuves
And anyway there was no proof
Ni de mobile
And nor a motive why

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Vie pour vie
A life for a life
Et vérité pour vérité
And a truth for a truth
Et de toute façon il n'y avait pas de preuves
And anyway there was no proof
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête part en fumée
And I think my head is smoking
Et d'une certaine façon j'espère
And in a way I'm hoping
D'en avoir bientôt fini avec tous ces regards incrédules
To be done with all these looks of disbelief
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I′m not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mourir
And I'm not afraid to die

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I'm yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mentir
And I′m not afraid to lie

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et je n'ai pas peur de mentir
And I'm not afraid to lie

Et le siège de la pitié attend
And the mercy seat is waiting
Et je crois que ma tête brûle
And I think my head is burning
Et d'une certaine façon j'ai hâte
And in a way I′m yearning
D'en avoir fini avec toute cette mesure de preuves
To be done with all this measuring of proof
Œil pour œil
An eye for an eye
Et dent pour dent
And a tooth for a tooth
Et de toute façon j'ai dit la vérité
And anyway I told the truth
Et j'ai bien peur d'avoir menti
And I'm afraid I told a lie

Powered by musixmatch