Cowboy Hat French translation

Nickelback

Translate to

Oui, il portait un chapeau de cow-boy
Yes, he wore a cowboy hat
Chaque os brisé dans son dos
Each bone broken in his back
Tout l'argent et tout l'or
All the money and all the gold
N'ont pas pu acheter mon amour à huit ans
Couldn′t buy my love at eight years old
Maintenant je suis amoureux d'une fille qui n'est pas faite pour moi
Now I'm in love with a girl that′s wrong for me
Demandez-lui, elle ne sera pas d'accord
Ask her, she will disagree
Son père était un homme d'une petite ville
Her father was a small town man
Avec des petits rêves et des petites mains
With small-time dreams and small-town hands
Mais
But

Mais j'étais là quand il n'y avait personne à la maison
But I was there when there was nobody home
Croyez-moi quand je vous dis que je ne sais pas
Please believe me when I say, I don't know
Parti pour de bon en fait, mais qu'est-ce que ça veut dire?
Gone for good in fact, but what does it mean?
En un an, ils les vendaient toujours, mais
Within a year, they always sold them, but

Facile de juste la regarder
Easy enough to just look at her
Le monde entier sur un plateau d'argent
Whole world on a silver platter
Qu'est-ce que c'est que ça? C'est mauvais pour moi?
What's that? Is that bad for me?
Si je voulais libérer sa conscience
If I would set her conscience free
Gagné la première manche, mais ce n'est pas fini
Won round one, but it′s not over
Il s'en fiche parce qu'il ne la connaît pas
He don′t care 'cause he don′t know her
Trop longtemps, ce n'est plus pareil
Too long it's not the same
Si je pouvais donner un coup de main dans la honte mais
If I could lend a hand in shame but

J'étais là quand il n'y avait personne à la maison
I was there when there was nobody home
Croyez-moi quand je vous dis que je ne sais pas
Please believe me when I say, I don′t know
Parti pour de bon en fait, mais qu'est-ce que ça veut dire?
Gone for good in fact, but what does it mean?
En un an, ils les vendaient toujours, mais
Within a year, they always sold them, but

Tu seras toujours
You'll always be
Tellement plus facile à voir
So much easier to see
Ne me cache pas
Don′t hide from me
Ce que j'ai déjà vu
That which I've already seen
Tu me mens
You lie to me
Plus qu'occasionnellement
More than occasionally
Ne me mens pas
Don't lie to me
Tu m'as menti
You lied to me

Je suis aussi haut que je le serai jamais
I′m as high as I′ll ever be
Ça ne me dérange pas, reste et tu verras
I don't mind, stay and see
Ils sont tous partis, pourquoi pas nous?
They′ve all gone, why don't we?
Seuls comme toi et moi
Lonely as you and me
Mais je suis aussi haut que je le serai jamais
But I′m as high as I'll ever be
Plus tard, dernier à voir
Later on, last to see
Mon passé est parti, seulement de moi
My past is gone, only from me
Je suis vivant
I′m alive

Mais j'étais là quand il n'y avait personne à la maison
But I was there when there was nobody home
Croyez-moi quand je vous dis que je ne sais pas
Please believe me when I say, I don't know
Parti pour de bon en fait, mais qu'est-ce que ça veut dire?
Gone for good in fact, but what does it mean?
En un an, ils les vendaient toujours, mais
Within a year, they always sold them, but

Souviens-toi quand c'était moi
Remember when it was me
La conduite est descendue juste pour moi
Driving has come down just for me
Et puis nous essaierons comme nous l'avons fait
And then we'll try as we′ve been

Powered by musixmatch