Translate to
Mesma velha, mesma cidade, indo para lugar nenhum
Same old, same town, going nowhere
Preciso de uma nova visão na minha frente
Need a brand new view in front of me
Não preciso de mapa não preciso de bagagem
Don′t need no map, no need to pack
E não se importe muito se nós vamos voltar
And don't care much if we come back
Ficar quieto nunca foi meu estilo
Sitting still just wasn′t meant for me
Alguns amigos apenas vão em frente
Some folks just go straight and narrow
Acontece que a vida não é certa para mim
Turns out that life ain't right for me
Porque toda vez que nós cruzamos linhas de estados
'Cause every time we cross state lines
A grama que encontramos do outro lado
The grass we find on the other side
Sempre parece ficar duas vezes mais verde
Always seems to twist up twice as green (hey)
Bem já passou da hora de você e eu sairmos
Well, it′s high time you and I got rollin′
Para outro lugar onde nós apenas devemos estar
Some place else we just gotta be
Aquela van batida que eu comprei e você achou que tinha sido roubada
That beat up van I bought you thought was stolen
Parecia um inferno mas parecia como um lar para mim
Looked like hell but felt like home to me
Tocando, dedilhando em meu painel de instrumentos
Strummin', thumpin′ on the dashboard
Neblina púrpura faz mais difícil de ver
Purple haze makes it hard to see
Dois dados retrovisores, três amigos meus
Two rear-view dice, three friends of mine
E quatro pneus carecas ainda funcionando
And four bald tires still rollin' right
Gosto de inspiração é tudo que precisamos (ei)
Taste of inspiration′s all we need (hey)
Bem, já é hora de você e eu começarmos
Well, it's high time you and I got rollin′ (like a rollin' stone)
Para outro lugar onde nós apenas devemos estar
Some place else we just gotta be
Aquela van surrada que eu comprei você pensou que tinha sido roubada
That beat up van I bought you thought was stolen (ain't been stolen long)
Parecia um inferno mas parecia como um lar para mim
Looked like hell but felt like home to me
Eagles nos levou para a Califórnia (músicas que cantamos)
Eagles got us down to California (songs we′re singing on)
Os Garotos da praia nos fizeram surfar no mar
Beach boys got us surfin′ on the sea
Ficamos chapados indo para o Colorado (estamos fumando)
We got stoned goin' up to Colorado (we been smokin′ on)
E não podíamos ver a floresta pelas árvores
And couldn't see the forest for the trees
Melhor tirar uma foto
Better take a picture
Porque querida eu posso apostar que
′Cause, baby, I can betcha that
Nós não vamos estar por aqui por muito tempo
We won't be ′round here for long
O trem da liberdade continua se movendo
Freedom train keeps movin' on
Parando e indo devagar
Stoppin' off and take it slow
Subindo quando nós estivermos para baixo
Top it off when we get low
O único jeito de isso poder durar
Only way that this can last
Se você tem bunda, a grama ou combustível
If you got ass, the grass or gas
Aplaudindo, dando tapas, comece seu ritmo
Clappin′, tappin′, get your groove on
Assento da frente bateria e assentos de trás harmonias
Front seat drums and back seat harmonies
Quando nós dirigimos pelo interior
When we drive by your country side
Levante o dedão se você precisa de carona
Stick out your thumb if you need a ride
Ninguém sabe exatamente aonde essa estrada vai levar (ei)
No one knows just where this road will lead (hey)
Bem, já é hora de você e eu começarmos
Well, it's high time you and I got rollin′ (like a rollin' stone)
Para outro lugar onde nós apenas devemos estar
Some place else we just gotta be
Aquela van surrada que eu comprei você pensou que tinha sido roubada
That beat up van I bought you thought was stolen (ain′t been stolen long)
Parecia um inferno, mas me senti em casa
Looked like hell but felt like home to me (whoo!)
Eagles nos levou para a Califórnia (músicas que cantamos)
Eagles got us down to California (songs we're singing on)
Os Garotos da praia nos fizeram surfar no mar
Beach boys got us surfin′ on the sea
Ficamos chapados indo para o Colorado (estamos fumando)
We got Rocky Mountain high in Colorado (we been smokin' on)
E não conseguia ver a floresta por causa das árvores
Couldn't see the forest for the trees
