Translate to
Tu me supplies de rester et ensuite tu t'en vas
Begging me to stay, and then you walk away
Il y avait quelque chose que tu voulais dire
There′s something that you wanted to say
J'étais pressé, mais tu as dit que tu étais écrasé
I was in a rush, but you said you were crushed
Et j'ai dit que je reviendrais, c'est bon
And I said, "I'd be back, it′s okay"
J'aurais aimé te serrer plus fort la dernière fois que je t'ai vu
I wish I'da hugged you tighter the last time that I saw you
J'aurais aimé ne pas perdre un temps précieux la nuit où je t'ai appelé
I wish I didn't waste precious time the night when I called you
J'aurais aimé me rappeler de dire que je ferais n'importe quoi pour toi
I wish I remembered to say I′d do anything for you
Peut-être que je t'ai repoussé parce que je pensais que je t'ennuierais
Maybe I pushed you away because I thought that I′d bore you
Écoute, si proche, mais nous étions si éloignés
Listen, so close, but we were so distant
J'aurais aimé savoir à ce moment-là
Wish I'da known in that instant
Ignoré les indices ou je les ai manqués
Ignored the hints or I missed it
Je l'ai tué, tu serais toujours présent
I killed it, you′d always be in attendance
Pas de vols, mais toujours un accompagnateur
No flights but always attendant
Lettre manuscrite, tu l'as écrite
Handwritten letter, you penned it
Ces nuits que nous souhaitons ne jamais finir
Them nights we wish never ended
Ces règles que nous aurions souhaité plier
Those rules that we wish we bended
Cœur brisé que nous n'avons jamais réparé
Heartbreak that we never mended
Ces messages que nous n'avons jamais envoyés
Those messages we unsended
Meilleurs amis que nous avons somehow unfriended
Best friends, we somehow unfriended
On s'en fout de qui nous avons offensé
Ain't care ′bout who we offended
Les fêtes qu'ils souhaitaient que nous assistions
Parties they wish we attended
Ivres et riants, c'était splendide
Got drunk and laughed, it was splendid
J'aurais aimé te serrer plus fort la dernière fois que je t'ai vu
I wish I'da hugged you tighter the last time that I saw you
J'aurais aimé ne pas perdre un temps précieux la nuit où je t'ai appelé
I wish I didn′t waste precious time the night when I called you
J'aurais aimé me rappeler de dire que je ferais n'importe quoi pour toi
I wish I remembered to say I'd do anything for you
Peut-être que je t'ai repoussé parce que je pensais que je t'ennuierais
Maybe I pushed you away because I thought that I'd bore you
Lumière des étoiles, lumière des étoiles
Starlight, starbright
Première étoile que je vois ce soir
First star I see tonight
J'aimerais pouvoir, j'aimerais pouvoir
Wish I may, I wish I might
J'ai le souhait que je souhaite ce soir
Have the wish I wish tonight
Lumière des étoiles, lumière des étoiles
Starlight, starbright
Première étoile que je vois ce soir
First star I see tonight
J'aimerais pouvoir, j'aimerais pouvoir
Wish I may, I wish I might
J'ai le souhait que je souhaite ce soir
Have the wish I wish tonight
Les bombes s'en vont, les bombes s'en vont
Bombs away, bombs away
Les bombes s'en vont, les bombes s'en vont
Bombs away, bombs away
Rêver de toi
Dream about you
Rêver de toi
Dream about you
Rêver de toi
Dream about you
Je rêve encore de toi
I still dream about you
J'aurais aimé te serrer plus fort la dernière fois que je t'ai vu
I wish I′da hugged you tighter the last time that I saw you
J'aurais aimé ne pas perdre un temps précieux la nuit où je t'ai appelé
I wish I didn′t waste precious time the night when I called you
J'ai su dès le moment où je t'ai rencontré que je t'adorerais toujours
I knew the moment I met you that I'd always adore you
Peut-être que je t'ai repoussé parce que je pensais que je le ferais
Maybe I pushed you away because I thought that I′d
Vous ennuie
Bore you
