Translate to
We will forget the half of me
Olvidaremos la mitad de mí
I will tell you how it ended
Te contaré cómo llegó a su fin
You will end with this situation
Acabarás con esta situación
Let me say goodbye to this
Déjame despedirme de esto
We will forget the half to be
Olvidaremos la mitad de ser
Too many years in the middle of the tale
Tantos años en mitad del cuento
I'm lost, now I don't know who it is
Estoy perdido, ahora no sé quién es
That kid that I made up
Ese niño que me invento
We will forget the half of you
Olvidaremos la mitad de ti
Showing all the complexes
Desnudando todos los complejos
Now we can only laugh
Ahora ya solo queda reír
But little by little it's consuming us
Pero poco a poco nos va consumiendo
I thank you for letting me fly
Te doy las gracias por dejarme volar
Forgetting who they were
Olvidándonos de quienes eran
Thank you for taking part
Gracias por ser parte
In a part of my war
De un trozo de mi guerra
I have pace of mind for living
Tengo la tranquilidad de haber vivido
Every step like a manuscript
Cada paso como un manuscrito
I won't never forget (you)
No voy a olvidarme jamás (de ti)
Neither breath with you
Ni que sea respirar contigo
That air that was our shelter
Ese aire que fue nuestro abrigo
Every step that I made with you
Cada paso que pisé contigo
Now they are marks that will remain with us (will remain with us, will remain with us)
Ahora son huellas que nos quedarán (que nos quedarán, que nos quedarán)
There are too many things I want to say
Hay tantas cosas, te quiero contar
I'm shaking, and I can't anymore
Estoy temblando ya no puedo más
I will end with this feeling
Acabaré con esta sensación
Let me kill you with kisses
Déjame matarte a besos
You will forget a piece of my skin
Olvidarás un trozo de mi piel
Where I kept all the secrets
Donde guardé todos los secretos
I'm lost, now I don't know what to do
Estoy perdido, ahora no sé qué hacer
You're my water on the desert
Eres mi agua en el desierto
We will forget the nights on April
Olvidaremos las noches de abril
When we were strong without noticing
Donde fuimos fuertes sin saberlo
Now you don't remember me anymore
Ahora ya no te acuerdas de mí
But I know that you keep me inside still
Pero sé que en realidad me llevas dentro
Empty like the song of beat
Vacío como la canción de beat
Feeling that despair us
Sensaciones que se desesperan
Thank you for taking part
Gracias por ser parte
In a part of my war
De un trozo de mi guerra
I have pace of mind for living
Tengo la tranquilidad de haber vivido
Every step like a manuscript
Cada paso como un manuscrito
I won't never forget (you)
No voy a olvidarme jamás (de ti)
Neither breath with you
Ni que sea respirar contigo
That air that was our shelter
Ese aire que fue nuestro abrigo
Every step that I made with you
Cada paso que pisé contigo
Now they are marks that will remain with us (will remain with us, will remain with us)
Ahora son huellas que nos quedarán (que nos quedarán, que nos quedarán)
Hey!, It's hard to detach myself from your days
¡Hey!, cuesta desprenderme de tus días
It's hard to detach myself from your smell
Cuesta desprenderme de tu olor
Maybe I'm talking to you and you don't even look at me
Igual te estoy hablando y ni me miras
I hope that you remember who I am
Espero que te acuerdes de quien soy
And it's hard to detach myself from your days
Y cuesta desprenderme de tus días
It's hard to detach myself from your smell
Cuesta desprenderme de tu olor
Maybe I'm talking to you and you don't even look at me
Igual te estoy hablando y ni me miras
I hope that you remember who I am
Espero que te acuerdes de quien soy
I have pace of mind for living
Tengo la tranquilidad de haber vivido
Every step like a manuscript
Cada paso como un manuscrito
I won't never forget (you)
No voy a olvidarme jamás (de ti)
Neither breath with you
Ni que sea respirar contigo
That air that was our shelter
Ese aire que fue nuestro abrigo
Every step that I made with you
Cada paso que pisé contigo
Now they are marks that will remain with us (will remain with us, will remain with us)
Ahora son huellas que nos quedarán (que nos quedarán, que nos quedarán)
