Translate to
Oh, le silence me rend nostalgique
Ooh, silence is makin′ me nostalgic
Deux tailles trop grandes, ta chemise est dans mon appartement
Two sizes big, your shirt in my apartment
Oh, nous étions des enfants, mais ça ne rend pas la chose moins difficile.
Oh, we were kids, but that don't make this less hard
Si je pouvais voler, je doute que je le ferais.
If I could fly, I doubt I′d even do it
Je me défoncerais probablement et je m'écroulerais ou un truc du genre.
I'd probably get high and crash or somethin' stupid
Vous avez donné à l'Ohio des allures de Central Park.
You made Ohio feel just like Central Park
Des ploucs libéraux se saoulent sur un chemin de terre
Liberal rednecks get drunk on a dirt road
Enfants souffrant de déficit d'attention dans leurs vêtements de sport
Attention deficit kids in their gym clothes
Les sacs en papier dérivent au gré du vent.
Paper bags drift wherever the wind blows
Et la mienne est pleine de reçus.
And mine′s full of receipts
Oh là là, cette ville est désormais dans les annales !
Ooh, this town′s for the record now
Le carrefour a désormais un Target.
The intersection got a Target
Et ils appellent ça le centre-ville .
And they're callin′ it "downtown"
Toi et toute ta nouvelle perspective maintenant
You and all of your new perspective now
J'aimerais pouvoir le ranger dans un placard.
Wish I could shut it in a closet
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Ouais, ouais
Uh-huh, uh-huh
Oh oh
Uh-oh
Ouais, ouais
Uh-huh, uh-huh
Tu m'as donné ta parole, et maintenant je ne peux plus la prononcer.
Gave me your word, and now I can't pronounce it
Rien n'est si sûr que je ne puisse apprendre à en douter.
No thing so sure that I can′t learn to doubt it
L'oiseau emblématique de l'État chante notre chanson tellement faux.
Now the state bird, it sings our song so outta key
Des ploucs libéraux se saoulent sur un chemin de terre
Liberal rednecks get drunk on a dirt road
Enfants souffrant de déficit d'attention dans leurs vêtements de sport
Attention deficit kids in their gym clothes
Les sacs en papier dérivent au gré du vent.
Paper bags drift wherever the wind blows
Et la mienne est pleine de reçus.
And mine's full of receipts
Oh là là, cette ville est désormais dans les annales !
Ooh, this town′s for the record now
Le carrefour a désormais un Target.
The intersection got a Target
Et ils appellent ça le centre-ville .
And they're callin' it "downtown"
Toi et toute ta nouvelle perspective maintenant
You and all of your new perspective now
J'aimerais pouvoir le ranger dans un placard.
Wish I could shut it in a closet
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Des ploucs libéraux se saoulent sur un chemin de terre
Liberal rednecks get drunk on a dirt road
Enfants souffrant de déficit d'attention dans leurs vêtements de sport
Attention deficit kids in their gym clothes
Les sacs en papier dérivent au gré du vent.
Paper bags drift wherever the wind blows
Et la mienne est pleine de reçus.
And mine′s full of receipts
Oh là là, cette ville est désormais dans les annales !
Ooh, this town′s for the record now
Le carrefour a désormais un Target.
The intersection got a Target
Et ils appellent ça le centre-ville .
And they're callin′ it "downtown"
Toi et toute ta nouvelle perspective maintenant
You and all of your new perspective now
J'aimerais pouvoir le ranger dans un placard.
Wish I could shut it in a closet
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Et vous ramener vers le bas
And drag you back down
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
