Porch Light Portuguese translation

Noah Kahan

Translate to

Oooh
Oooh

Eu perguntaria como você tem estado, está tudo na internet.
I would ask how you′ve been, it's all over the internet
Mas, ei, você já sabia disso, afinal.
But hey I mean you knew that after all
Se você está procurando por uma autópsia ou um pedido de desculpas pela metade, então...
If you′re looking for an autopsy or a half-half apology
Então acho que você escolheu a hora errada para fazer essa ligação.
Then I think you picked the wrong time to make this call
Não é irrelevante que você tenha parado de tomar seus remédios.
It is not irrelevant that you stopped taking your medicine
E estou te dando essa vantagem porque está chovendo lá fora.
But I'm giving you the benefit 'cause it′s raining out
Vou te contar como está o tempo.
I′ll tell you how the weather is
E você vai acabar se perdendo em uma eloquente e confusa mistura de mensagens.
And you'll slip into some eloquently ramblin′ mixed messaging
Eu deveria te calar.
I should shut you down

Mas está frio, e está frio, e está frio, e está frio, e está frio
But it's cold, and it′s cold, and it's cold, and it′s cold, and it's cold
E eu não sei, estou sozinho, estou sozinho, estou sozinho, estou sozinho.
And I don't know, I′m alone, I′m alone, I'm alone, I′m alone

Espero que você me diga que está diminuindo o ritmo.
I hope you tell me that you're winding down
Que você perdeu o gosto por encarar a multidão.
That you′ve lost the taste to face the crowd
O que quer que tenha te tornado famoso também te deixou doente.
That whatever made you famous made you sick
Que você só pode fazer o que a dor permite.
That you can only do what pain allows
Não depende de você conseguir sair dessa situação.
It ain't up to you to make it out
E não há vergonha nenhuma em desistir disso.
And there ain′t no shame in callin' this thing quits

Mas você não faz, e você não faz, o que você não faz, e você não faz, e você não faz
But you don't, and you don′t, what you don′t, and you don't, and you don′t
Você é um fantasma, você é um fantasma, você é um fantasma, você é um fantasma e você é
You're a ghost, you′re a ghost, you're a ghost, you′re a ghost and you're

Veneno se espalhando para meus pulmões
Poison spreading to my lungs
Não estou prendendo a respiração, não tenho fé nenhuma.
I ain't holding breath, ain′t holdin′ any faith at all
E eu orarei por você, sentirei a sua dor por você.
And I'll pray for you, be in pain for you
Vou deixar a luz da varanda acesa.
I′ll leave the porch light on
De coração partido, todas as manhãs quando sou eu quem o desliga.
Heartbroken, each morning when it's me that turns it off
Assim vai, assim vai, assim vai
So it goes, so it goes, so it goes

Você age como se nós ficássemos sentados aqui esperando você reaparecer.
You act like we just sit up here and wait for you to reappear
Mas, querida, há contas a pagar e a estrada do seu pai precisa de sal.
But baby there are bills to pay and your dad′s road needs salt
E tento ignorar toda a conversa, os olhares no estacionamento.
And I try to drown out all the talk, the eyeballs in the parking lot
Diga às pessoas que não sou eu quem você quer, mas acho que a culpa é minha.
Tell people it ain't me you want, but I guess you′re my fault

Você é um fantasma, você é um fantasma, você é um fantasma, você é um fantasma, você é um fantasma
You're a ghost, you're a ghost, you′re a ghost, you′re a ghost, you're a ghost
E eu me engasgo, e me engasgo, e me engasgo, e me engasgo com o
And I choke, and I choke, and I choke, and I choke on the

Veneno se espalhando para meus pulmões
Poison spreading to my lungs
Não estou prendendo a respiração, não tenho fé nenhuma.
I ain′t holding breath, ain't holdin′ any faith at all
E eu orarei por você, sentirei a sua dor por você.
And I'll pray for you, be in pain for you
Vou deixar a luz da varanda acesa.
I′ll leave the porch light on
De coração partido, todas as manhãs quando sou eu quem o desliga.
Heartbroken, each morning when it's me that turns it off
Assim vai, assim vai, assim vai
So it goes, so it goes, so it goes

Veneno se espalhando para meus pulmões
Poison spreading to my lungs
Não estou prendendo a respiração, não tenho fé nenhuma.
I ain't holding breath, ain′t holdin′ any faith at all
E eu orarei por você, sentirei a sua dor por você.
And I'll pray for you, be in pain for you
Vou deixar a luz da varanda acesa.
I′ll leave the porch light on
De coração partido, todas as manhãs quando sou eu quem o desliga.
Heartbroken, each morning when it's me that turns it off
Assim vai, assim vai, assim vai
So it goes, so it goes, so it goes

Powered by musixmatch