Translate to
Si on ne parle que d'argent
If all we talk about is money
Rien ne sera drôle, chérie.
Nothing will be funny, honey
Et maintenant que tout le monde est critique
And now that everyone′s a critic
Ça fait couler mon mascara
It's makin′ my mascara runny
Si l'on ne parle que des "Heathers"
If we only talk about the "Heathers"
Le faire ensemble, c'est fou
Making it together is crazy
Si nous n'obtenons pas une nouvelle situation
If we don't get a new situation
Pour notre nation en ruine, nous sommes paresseux
For our busted nation, we're lazy
Mais ça va être, ça va être
But it′s gonna be, it′s gonna be
S'il vous plaît, faites que ce soit ainsi, ça va être ainsi.
Please make it be, it's gonna be
Et si une princesse devenait humaine ?
Now if a princess becomes human
Ne la lapidez pas en direct à la télévision, vous allez tout gâcher.
Don′t stone her on a talk show, you'll ruin
Car il y a une fine frontière entre une brochette
′Cause there's a fine line between a skewer
Et un bon sens de l'humour
And a decent sense of humor
Visez ceux qui nous ont vraiment fait du mal.
Aim at the ones who′ve really hurt us
Ils devraient être arrêtés pour meurtre.
They should be arrested for murders
Mais ensuite, toutes les caméras se sont allumées.
But then all the cameras were turned on
Une blonde maigre et nue mange des hamburgers
Some skinny naked blonde eating burgers
Mais ça va être, ça va être
But it's gonna be, it's gonna be
Ça va être, ça va être
it′s gonna be, it′s gonna be
Mais ça va être, ça va être
But it's gonna be, it′s gonna be
S'il vous plaît, faites que ce soit ainsi, faites que ce soit ainsi
Please make it be, make it be
Ça va être, ça va être
it's gonna be, it′s gonna be
Ça va être...
It's gonna be...
