Translate to
Tu as un nom de famille célèbre
You′ve got a famous last name
Mais tu n'es pas à blâmer
But you're not to blame
Bébé, je te vois pour qui tu es
Baby I see you for who you are
Une ancienne reine des pommes
A one time apple queen
Et un clochard d'un temps
And a one time tramp
Et une star de cinéma d'antan
And an old time movie star
Tu es un ramasseur de coquillages
You′re a shell picker
Du genre le plus exigeant
Of the pickiest kind
Mais tu trouves toujours ceux qu'il faut garder
But you always find the ones to keep
Et dans ou hors du lit
And in or out of bed
Tu gardes la tête grande ouverte
You keep you're head wide open
Parce que tu ne rêves pas seulement quand tu dors
'Cause ya don′t only dream when you′re asleep
Comme un enfant...
Like a child...
Tu te souviens
You remember
Mais j'oublie tous mes rêves
But I forget all my dreams
J'avais l'habitude de penser
I used to think
Qu'un jour je me détendrais un peu
That someday I'd relax a little
Et sois plus comme toi
And be more like you
Puis j'ai réalisé
Then I realized
Quelle stupidité cette pensée !
How silly that thought was
J'avais besoin de me mettre à ma place
Needed to stand in my own shoes
Et d'ici
And from over here
Je peux te voir pleurer
I can see you cry
N'essayez même pas de faire semblant
Don′t even try to pretend
Parce qu'il t'a blessé
'Cause he′s hurt you
Tant de fois
So many times
Bébé ne reviens plus
Baby don't go back again
Comme un enfant...
Like a child...
Tu oublies
You forget
Mais je me souviens de tout
But I remember everything
Et chaque piqûre
And every sting
Et à travers tous les jeux
And through all the games
Nous resterons tous les deux les mêmes
We′ll both stay the same
Comme nous l'avons toujours été
As we've always been
À travers le gras et le maigre
Through the fat and thin
Jusqu'à la fin
Until the end
Jusqu'à la fin, euh
Until the end, uh
