Translate to
Quand j'étais jeune, je pensais avoir ma propre clé
When I was young, I thought I had my own key
Je savais exactement ce que je voulais être
I knew exactly what I wanted to be
Maintenant je suis sûr
Now I′m sure
Vous avez barricadé toutes les portes
You've boarded up every door
J'ai vécu dans une bulle, les jours n'étaient jamais finis
Lived in a bubble days were never ending
Je ne me souciais pas de ce que la vie m'envoyait
Was not concerned about what life was sending
La fantaisie était réelle
Fantasy was real
Maintenant, je sais beaucoup de choses sur ce que je ressens
Now I know much about the way I feel
Je vais te peindre le tableau
I′ll paint you the picture
Parce que je ne pense pas que tu vives encore ici
'Cause I don't think you live ′round here no more
Je n'ai même jamais vu la clé de la porte
I′ve never even seen the key to the door
Nous n'obtenons que ce dont nous sommes prêts à nous contenter
We only get what we will settle for
Pendant que nous vivons
While we're living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we′re living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we're living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we′re living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'estompent, s'éloignent, s'éloignent
The dreams we have as children fade away, away, away
Ils s'éloignent, s'éloignent, s'éloignent
They fade away, away, away
Maintenant, ma vie a pris un autre tournant
Now my life has turned another corner
Je pense qu'il est préférable que je vous prévienne.
I think it's only best that I should warn you
Rêvez-en tant que vous le pouvez
Dream it while you can
Peut-être qu'un jour je te ferai comprendre
Maybe someday I′ll make you understand
Je vais te peindre le tableau
I'll paint you the picture
Parce que je ne pense pas que tu vives encore ici
'Cause I don′t think you live ′round here no more
Je n'ai même jamais vu la clé de la porte
I've never even seen the key to the door
Nous n'obtenons que ce dont nous sommes prêts à nous contenter
We only get what we will settle for
Pendant que nous vivons
While we′re living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we're living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we′re living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'évanouissent
The dreams we have as children fade away
Pendant que nous vivons
While we're living
Les rêves que nous avions en tant qu'enfants s'estompent, s'éloignent, s'éloignent
The dreams we have as children fade away, away, away
Ils s'éloignent, s'éloignent, s'éloignent
They fade away, away, away
Ils s'éloignent, s'éloignent, s'éloignent
They fade away, away, away
Disparais, disparais, disparais
Fade away, away, away
