Translate to
Je ne suis pas aussi forte que j'en ai l'air
I′m not as strong as I appear
Je suis bien plus anxieuse que je ne le semble
I'm way more anxious than I seem
Quel genre de personne serais-je
What kind of person would I be
Si je ne cachais pas cette partie de moi ?
If I didn′t hide this part of me?
Je suis désolée si tu me vois rentrer chez moi
I'm sorry if you see me go home
Mais je me sens étrange et je ne sais pas
But I feel strange and I don't know
Quel genre de personne ça fait de moi
What kind of person that makes me
Je suppose la même que toi, peut-être
I guess the same as you, maybe
Sous la table, serre ma main
Under the table, squeeze my hand
J'ai besoin de savoir que tu comprends
I need to know you understand
Car j'y ai pensé récemment
As I′ve been thinking lately
Tout le monde est fou
Everybody′s crazy
Tu m'as dit que tu te sentais en insécurité
You told me you felt insecure
Et ça ne fait pas de toi moins un homme, mmh
And that makes you no less of a man, mmh
Ça m'a seulement fait t'aimer davantage
It only made me love you more
Parce que j'ai du mal à dire que je le suis
'Cause I find it hard to say I am
Et tu t'es oublié et c'est pas grave
And you forgot yourself and that′s okay
Ouvre la porte et laisse-moi voir
Open the door and let me see
Tout ça quand tu dis
All of it when you say
Que tu te sens aussi fou que moi
You feel as crazy as me
Sous la table, serre ma main (serre ma main)
Under the table, squeeze my hand (squeeze my hand)
J'ai besoin de savoir que tu comprends
I need to know you understand
Car j'y ai pensé récemment, tout le monde est fou
'Cause I′ve been thinking lately, everybody's crazy
Car j'y ai pensé récemment, tout le monde est fou
I′ve been thinking lately, everybody's crazy
