Translate to
Ooh-whoa
Ooh-whoa
Des yeux bruns coupables et des petits mensonges blancs, ouais
Brown guilty eyes and little white lies, yeah
J'ai fait l'innocente, mais j'ai toujours su.
I played dumb, but I always knew
Le fait que tu lui aies parlé a peut-être même fait pire.
That you talked to her, maybe did even worse
Je me suis tue pour te protéger
I kept quiet so I could keep you
Et c'est pas drôle comme tu as couru vers elle ?
And ain′t it funny how you ran to her
Dès que nous avons décidé d'arrêter ?
The second that we called it quits?
Et c'est pas drôle comme tu disais être amis ?
And ain't it funny how you said you were friends?
Maintenant, ça n'en a certainement pas l'air.
Now it sure as hell don′t look like it
Tu m'as trahi
You betrayed me
Et je sais que tu ne regretteras jamais la façon dont j'ai souffert, ouais
And I know that you'll never feel sorry for the way I hurt, yeah
Tu lui as parlé quand on était ensemble.
You talked to her when we were together
Je t'ai aimé même dans tes pires moments, mais ça n'avait aucune importance.
Loved you at your worst, but that didn't matter
Tu as mis deux semaines pour partir et sortir avec elle.
It took you two weeks to go off and date her
Tu n'as pas triché, je suppose, mais tu restes un traître.
Guess you didn′t cheat, but you′re still a traitor
Maintenant, tu la fais venir juste pour me faire taire.
Now you bring her around just to shut me down
Exhibez-la comme un nouveau trophée
Show her off like she's a new trophy
Et je sais que si tu étais sincère, il n'y a absolument aucune chance que tu
And I know if you were true, there′s no damn way that you
Je pourrais tomber amoureux de quelqu'un aussi rapidement.
Could fall in love with somebody that quickly
C'est pas drôle ? Tous ces jeux tordus
Ain't it funny? All the twisted games
Toutes les questions que vous aviez l'habitude d'éviter
All the questions you used to avoid
C'est pas drôle ? Tu te souviens, c'est moi qui l'ai mentionnée ?
Ain′t it funny? Remember I brought her up
Et vous m'avez dit que j'étais paranoïaque ?
And you told me I was paranoid?
Tu m'as trahi
You betrayed me
Et je sais que tu ne regretteras jamais la façon dont j'ai souffert, ouais
And I know that you'll never feel sorry for the way I hurt, yeah
Tu lui as parlé quand on était ensemble.
You talked to her when we were together
Je t'ai aimé même dans tes pires moments, mais ça n'avait aucune importance.
Loved you at your worst, but that didn′t matter
Tu as mis deux semaines pour partir et sortir avec elle.
It took you two weeks to go off and date her
Tu n'as pas triché, je suppose, mais tu restes un traître.
Guess you didn't cheat, but you're still a traitor
(Ah) Mon Dieu, si seulement tu avais réfléchi à tout cela !
(Ah) God, I wish that you had thought this through
Avant de partir et de tomber amoureux de toi
Before I went and fell in love with you
(Ah) quand elle dort dans le lit que nous avons fait
(Ah) when she′s sleepin′ in the bed we made
N'oublie surtout pas le chemin
Don't you dare forget about the way
Tu m'as trahi
You betrayed me
Parce que je sais que tu ne regretteras jamais la façon dont j'ai souffert, ouais
′Cause I know that you'll never feel sorry for the way I hurt, yeah
Tu lui as parlé quand on était ensemble.
You talked to her when we were together
Tu m'as donné ta parole, mais ça n'a rien changé.
You gave me your word, but that didn′t matter
Tu as mis deux semaines pour partir et sortir avec elle.
It took you two weeks to go off and date her
Je suppose que tu n'as pas triché, mais tu restes, tu restes un traître (ah)
Guess you didn't cheat, but you′re still, you're still a traitor (ah)
Oui, tu es toujours un traître.
Yeah, you're still a traitor
Oh mon Dieu, si seulement tu avais réfléchi avant de prendre ta décision !
Ooh, God, I wish that you had thought this through
Avant de partir et de tomber amoureux de toi
Before I went and fell in love with you
