Translate to
En sortant ce soir, elle enfile quelque chose de rouge
Going out tonight, changes into something red
Sa mère n'aime pas ce type de robe
Her mother doesn′t like that kind of dress
Tout ce qu'elle n'a jamais eu, elle le montre
Everything she never had, she's showing off
Conduisant trop vite, la lune perce à travers ses cheveux
Driving too fast, moon is breaking through her hair
Elle se dirige vers quelque chose qu'elle n'oubliera pas
She′s headin' for something that she won't forget
Ne rien regretter, c'est tout ce qu'elle veut vraiment
Having no regrets is all that she really wants
Nous ne faisons que vieillir, bébé
We′re only getting older, baby
Et j'y ai pensé dernièrement
And I′ve been thinking about it lately
Est‑ce que ça te rend dingue, parfois
Does it ever drive you crazy
À quel point la nuit change‑t‑elle vite ?
Just how fast the night changes?
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Everything that you've ever dreamed of
Disparaissant quand tu te réveilles
Disappearing when you wake up
Mais il n'y a rien à craindre
But there′s nothing to be afraid of
Même quand la nuit change
Even when the night changes
Ça ne changera jamais toi et moi
It will never change me and you
La poursuivant ce soir, des doutes tournent en rond dans sa tête
Chasing her tonight, doubts are running 'round her head
Il attend, caché derrière une cigarette
He′s waiting, hides behind a cigarette
Son cœur bat fort, et elle ne veut pas que ça s'arrête
Heart is beating loud, and she doesn't want it to stop
Se déplaçant trop vite, la lune illumine sa peau
Moving too fast, moon is lighting up her skin
Elle est en train de tomber, et elle ne le sait même pas encore
She′s falling, doesn't even know it yet
Ne rien regretter, c'est tout ce qu'elle veut vraiment
Having no regrets is all that she really wants
Nous ne faisons que vieillir, bébé
We're only getting older, baby
Et j'y ai pensé dernièrement
And I′ve been thinking about it lately
Est‑ce que ça te rend dingue, parfois
Does it ever drive you crazy
À quel point la nuit change‑t‑elle vite ?
Just how fast the night changes?
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Everything that you′ve ever dreamed of
Disparaissant quand tu te réveilles
Disappearing when you wake up
Mais il n'y a rien à craindre
But there's nothing to be afraid of
Même quand la nuit change
Even when the night changes
Ça ne changera jamais toi et moi
It will never change me and you
En sortant ce soir, elle enfile quelque chose de rouge
Going out tonight, changes into something red
Sa mère n'aime pas ce type de robe
Her mother doesn′t like that kind of dress
Ça lui rappelle le morceau d'innocence qu'elle a perdu
Reminds her of the missing piece of innocence she lost
Nous ne faisons que vieillir, bébé
We're only getting older, baby
Et j'y ai pensé dernièrement
And I′ve been thinking about it lately
Est‑ce que ça te rend dingue, parfois
Does it ever drive you crazy
À quel point la nuit change‑t‑elle vite ?
Just how fast the night changes?
Tout ce dont tu as toujours rêvé
Everything that you've ever dreamed of
Disparaissant quand tu te réveilles
Disappearing when you wake up
Mais il n'y a rien à craindre
But there′s nothing to be afraid of
Même quand la nuit change
Even when the night changes
Cela ne changera jamais, bébé
It will never change, baby
Cela ne changera jamais, bébé
It will never change, baby
Ça ne changera jamais toi et moi
It will never change me and you
