Translate to
Il y a un éclair dans tes yeux, je ne peux pas le dénier
There′s a lightning in your eyes I can't deny
Ensuite me voilà dans un bateau qui coule, à court de temps
Then there′s me inside a sinking boat, running out of time
Sans toi, Je ne m'en sortirai pas vivant
Without you, I'll never make it out alive
Mais je sais, Oui, Je sais, On ira bien
But I know, yes, I know, we'll be alright
Il y a un diable dans ton sourire qui me chasse
There′s a devil in your smile, it′s chasing me
Et chaque fois je tourne en rond, ça devient uniquement plus rapide
And every time I turn around, it's only gaining speed
Il y a un moment où tu réalises enfin
There′s a moment when you finally realize
Il n'y a aucun moyen de changer la marée montante
There's no way you can change the rolling tide
Mais je sais, oui, je sais, J'irai bien
But I know, yes, I know, that I′ll be fine
Cette je suis prêt à courir
This time I'm ready to run (Oh-oh)
Échappez-vous de la ville et suivez le soleil
Escape from the city and follow the sun
parce que je veux être tien
′Cause I wanna be yours
Ne veux tu pas être mienne
Don't you wanna be mine?
Je ne veux pas me perdre dans l'obscurité de la nuit
I don't wanna get lost in the dark of the night
Cette je suis prêt à courir
This time I′m ready to run (Oh-oh)
Où que tu sois, est le lieu auquel j'appartiens
Wherever you are, is the place I belong
Parce que je veux être libre
′Cause I wanna be free
Parce que je veux être libre et je veux être jeune
And I wanna be young
Je ne regarderai plus en arrière, maintenant je suis prêt à courir
I will never look back, now I'm ready to run
je suis prêt à courir
I′m ready to run
Il y a un avenir dans ma vie que je ne peux pas prévoir
There's a future in my life I can′t foresee
À moins, bien sûr, que je garde le cap et que je te garde à côté de moi
Unless, of course, I stay on course and keep you next to me
Il y aura toujours le genre qui critique
There will always be the kind that criticize
Mais je sais, Oui, Je sais, On ira bien
But I know, yes, I know, we'll be alright
Cette je suis prêt à courir
This time I′m ready to run (Oh-oh)
Échappez-vous de la ville et suivez le soleil
Escape from the city and follow the sun
parce que je veux être tien
'Cause I wanna be yours
Ne veux tu pas être mienne
Don't you wanna be mine?
Je ne veux pas me perdre dans l'obscurité de la nuit
I don′t wanna get lost in the dark of the night
Cette je suis prêt à courir
This time I′m ready to run (Oh-oh)
Où que tu sois, est le lieu auquel j'appartiens
Wherever you are, is the place I belong
Parce que je veux être libre
'Cause I wanna be free
Parce que je veux être libre et je veux être jeune
And I wanna be young
Je ne regarderai plus en arrière, maintenant je suis prêt à courir
I will never look back, now I′m ready to run
Cette fois je suis prêt à courir (prêt à courir)
This time I'm ready to run (Ready to run)
Je donnerais tout ce que j'ai pour ton amour
I′d give everything that I got for your love
Cette fois je suis prêt à courir
This time I'm ready to run
Échappez-vous de la ville et suivez le soleil
Escape from the city and follow the sun
parce que je veux être tien
′Cause I wanna be yours
Ne veux tu pas être mienne
Don't you wanna be mine?
Je ne veux pas me perdre dans l'obscurité de la nuit
I don't wanna get lost in the dark of the night
Cette fois je suis prêt je suis prêt à fuir (Cette fois je suis prêt je suis prêt à fuir)
This time I′m ready to run (This time I′m ready to run)
Où que tu sois, est le lieu auquel j'appartiens
Wherever you are, is the place I belong
Parce que je veux être libre
'Cause I wanna be free
Parce que je veux être libre et je veux être jeune
And I wanna be young
Je ne regarderai plus en arrière, maintenant je suis prêt à courir
I will never look back, now I′m ready to run
