Translate to
tu te rappelles de l'été 2009 ?
Do you ′member summer '09?
Je veux y retourner chaque nuit
Wanna go back there every night
Juste ne peut pas mentir, c'était la première période de ma vie
Just can′t lie, it was the best time of my life
Allongé sur le rivage alors que le soleil soufflait
Lying on the beach as the sun blew out
Jouer de cette guitare au coin du feu est aussi tonitruant
Playing this guitar by the fire too loud
oh mon mon, ils pourront jamais nous taire
Oh, my my, they could never shut us down
je pensais que je serai mieux seul
I used to think that I was better alone
Pourquoi ai-je jamais voulu te laisser partir ?
Why did I ever wanna let you go?
Sous le clair de lune alors que nous regardions l'océan
Under the moonlight as we stared at the sea
Les mots que tu as chuchotés, je les accepterai continuellement
The words you whispered I will always believe
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu appuies sur la pédale, métal écrasant, tu m'as l'air de t'en soucier
I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
Décidément, nous étions ensemble l'été '09
Yeah, we were together summer '09
Je veux revenir en arrière comme appuyer et rembobiner
Wanna roll back like press and rewind
Tu étais mienne et nous n'avons jamais dit au revoir
You were mine, and we never said goodbye, ay-ay
J'avais toujours pensé que j'étais mieux seul ( mieux seul )
I used to think that I was better alone (better alone)
Pourquoi ai-je jamais voulu te laisser partir ? (Te laisser partir)
Why did I ever wanna let you go? (Let you go)
sous la lune pendant que nous regardions la mer
Under the moonlight as we stared at the sea (stared at the sea)
Les mots que tu as chuchotés, je les accepterai continuellement
The words you whispered I will always believe
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu appuies sur la pédale, métal écrasant, tu m'as l'air de t'en soucier
I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
R-O-C-K moi encore
R-O-C-K me again
R-O-C-K moi encore
R-O-C-K me again
rock moi encore
R-O-C-K me a-again, yeah
Je veux que tu
I want you to
R-O-C-K moi encore
R-O-C-K me again
R-O-C-K moi encore
R-O-C-K me again
rock moi encore
R-O-C-K me a-again, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu appuies sur la pédale, métal écrasant, tu m'as l'air de t'en soucier
I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
J'ai besoin que tu appuies sur la pédale, métal écrasant, tu m'as l'air de t'en soucier
I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
J'ai besoin que tu me secoues, me secoue, me secoue, tu ferais mieux d'y croire
I want you to rock me, rock me, rock me, yeah
