Gracias French translation

Ozuna

Translate to

Ouah-oh-oh
Woh-oh-oh
Ouais-eh
Yeah-eh

Maintenant que je suis seul, je réalise qui je suis (je suis)
Ahora que me encuentro solo, me doy cuenta de quién soy (soy)
J'ai dû traverser beaucoup de choses pour arriver là où je suis (woh, ouais)
Tuve que pasar por mucho pa′ llegar a donde estoy (woh, yeah)
Ils ont tué beaucoup de frères , et je sais qu'un jour je partirai (woh-oh)
Mataron mucho' hermano′, y sé que un día me voy (woh-oh)
Donc si tout ce que j'ai c'est aujourd'hui
Así que si to' lo que tengo e' hoy

Dieu, je te remercie (Dieu, je te remercie)
Diosito, te doy gracias′ (Diosito, te doy gracias′)
Tu m'as béni de ta grâce (tu m'as béni de ta grâce)
Me has bendecido con tu gracia (me has bendecido con tu gracia)
'Tu as été une lumière dans mon malheur' (tu as été une lumière dans mon malheur')
Has sido luz en mis desgracia' (has sido luz en mis desgracia′)
Tu m'as protégé de ce monde qui est une illusion
A mí me has protegido de este mundo que e' una falacia

C'est pourquoi je vous fais grâce (c'est pourquoi je vous fais grâce)
Por eso te doy gracia′ (por eso te doy gracia')
Tu m'as béni de ta grâce
Me has bendecido con tu gracia
Ce monde est une illusion (ce monde)
Este mundo e′ una falacia (este mundo)
Je te dois tout, tu m'as sauvé de mille malheurs, ouais
Yo todo te lo debo, uste' me ha salva'o de mil desgracias′, yeah

Je te remercie de m'avoir donné la vie (la vie)
Yo te doy gracia′ por darme vida (vida)
Pour mon cœur pur et parce que mon être s'humilie devant toi
Por mi corazón puro y porque a ti mi ser se humilla
Celui qui parle, utilise ma chaise.
El que habla, que use mi silla
Il me sauve de celui qui m'envie
Me salva' del que me envidia

Et celui qui fait le bien est toujours celui qui le reçoit.
Y el que haga el bien siempre e′ el que se guilla
Je suis ici avec un but et c'est pour cela que vous m'avez envoyé.
Yo aquí estoy con un propósito y a eso tú me enviaste
Et même si le monde va contre toi, je t'adorerai toujours
Y aunque el mundo vaya en contra, yo siempre voy a adorarte
Pardonne-moi d'avoir péché, merci de m'avoir donné l'art
Perdóname por yo pecarte, gracia' por darme el arte

Une famille où si je tombe, je me relève
Una familia que si caigo me levante
J'ai appris que l'argent n'est pas important
Aprendí que el dinero no es importante
La célébrité est un voyage sur Mars
La fama es un viaje a Marte

Je te jure que je t'aimerai toujours
Te lo juro que por siempre voy a amarte
Je peux être qui je suis, jusqu'à ce que je te déçoive
Puede ser como yo soy, hasta fallarte
Mais Dieu bénit toujours ce monde
Pero siempre Dios bendíceme este mundo
Il doit te chercher
Que le hace falta buscarte

Maintenant que je suis seul, je réalise qui je suis
Ahora que me encuentro solo me doy cuenta de quién soy
J'ai dû traverser beaucoup de choses pour arriver là où je suis.
Tuve que pasar por mucho pa′ llegar a donde estoy
Ils ont tué beaucoup de frères , et je sais qu'un jour je partirai (woh-oh)
Mataron mucho' hermano′, y sé que un día me voy (woh-oh)
Donc si tout ce que j'ai c'est aujourd'hui
Así que si to' lo que tengo e' hoy

Dieu, je te remercie (Dieu, je te remercie)
Diosito, te doy gracias′ (diosito, te doy gracias′)
Tu m'as béni de ta grâce (tu m'as béni de ta grâce)
Me has bendecido con tu gracia (me has bendecido con tu gracia)
'Tu as été une lumière dans mon malheur' (tu as été une lumière dans mon malheur')
Has sido luz en mis desgracia' (has sido luz en mis desgracia′)
Tu m'as protégé de ce monde qui est une illusion
A mí me has protegido de este mundo que e' una falacia

C'est pourquoi je vous fais grâce (c'est pourquoi je vous fais grâce)
Por eso te doy gracia′ (por eso te doy gracia')
Tu m'as béni de ta grâce
Me has bendecido con tu gracia
Ce monde est une illusion (ce monde)
Este mundo e′ una falacia (este mundo)
Je te dois tout, tu m'as sauvé de mille malheurs, ouais
Yo todo te lo debo, uste' me ha salva'o de mil desgracias′, yeah

Powered by musixmatch