Translate to
Olhe no espelho do outro lado
Look into the mirror from the other side
Não vejo reflexo e isso me deixa louco
Seeing no reflection and it blows my mind
Tentando negar, mas o dano está feito (feito)
Trying to deny it, but the damage is done (done)
Eu vou correr como sempre, mas a corrida já começou
I′ll just run as always, but the race is run
Você tem que me dizer que acabou agora
You've got to tell me it′s over now
Estou preso dentro de um sonho
I'm trapped inside of a dream
O peso esmagador em meus ombros agora
The crushing weight on my shoulders now
Está se aproximando e parece
Is bearing down, and it seems
Simplesmente não há saída fácil (saída, saída)
There's just no easy way out (way out, out)
Nenhuma saída fácil (saída)
No easy way out (way out)
Leia a ficção diária, Superman está morto
Read the daily fiction, Superman is dead
Esmagamento de moedas de prata imitando chumbo
Crushing coins of silver imitating lead
Então quem vai consertar isso? As crianças do passado?
Then who then will fix it? Children of the past?
Acho que isso não é bem-vindo. O tempo não passa rápido?
I guess that isn′t welcomed, doesn′t time move fast?
Você tem que me dizer que acabou agora
You've got to tell me it′s over now
Estou preso dentro de um sonho
I'm trapped inside of a dream
O peso esmagador em meus ombros agora
The crushing weight on my shoulders now
Está se aproximando e parece
Is bearing down, and it seems
Simplesmente não há saída fácil (saída, saída)
There′s just no easy way out (way out, out)
Nenhuma saída fácil (saída)
No easy way out (way out)
Noite na sombra do homem
Night in the shadow of man
Este é o amanhecer dos mortos
This is the dawn of the dead
Não deixe isso viver na sua cabeça
Don't let it live in your head
E então agora, quando o sábado começa
And then now, as the Sabbath begins
Isso desperta seu pesadelo novamente
It wakes your nightmare again
Então fuja se puder
So run away if you can
Então corra, corra o mais rápido que puder
So just run, run as fast as you can
Você tem que me dizer que acabou agora
You′ve got to tell me it's over now
Estou preso dentro de um sonho
I'm trapped inside of a dream
O peso esmagador em meus ombros agora
The crushing weight on my shoulders now
Está se aproximando e parece
Is bearing down, and it seems
(Simplesmente não há saída fácil)
(There′s just no easy way out)
Tarde demais para me dizer que acabou agora
Too late to tell me it′s over now
Desmoronando pelas costuras
Falling apart at the seams
Nenhum anjo senta em meus ombros agora
No angel sits on my shoulders now
Eu seguro minha cabeça e ela grita
I hold my head, and it screams
Simplesmente não há saída fácil (saída, saída)
There's just no easy way out (way out, out)
Nenhuma saída fácil
No easy way out
