Gracias French translation

Pablo Alborán

Translate to

j'ai la chance
Tengo la suerte
De savoir qui m'aime et qui ne m'aime pas
De saber quién me quiere y no me quiere
De savoir qu'il y a un lieu où je peux devenir
De saber que existe un lugar donde puedo volver
si on a me blesse
Si me hieren

j'ai la chance
Tengo la suerte
D'avoir la passion dans mon esprit
De tener una pasión en mi mente
D'entendre que ma vie c'est ma vie
De entender que mi vida es mi vida
Mais mon voix c'est de la gens
Pero mi voz es del resto de la gente

Qui a dit que les rêves ne se realisent pas
Quien diga que los sueños no se cumplen
Que m'explique comment je vivre dans cette nuage
Que me explique cómo vivo en esta nube

(…)

Probablement tu m'as vu sourire
Quizás me viste sonreír
Quand j'ai voulu m'enfuir
Cuando más quería huir
Mais j'ai pleuré d'emotion quand tu chantais près de moi
Pero lloré de la emoción cuando cantabas junto a mí

Je suis allé pour faire te voir
Vine para hacerte ver
Que depuis l'âme jusqu'a le papier
Que desde el alma hasta el papel
J'avoue que ma vie j'ai donné toujours et
Confieso que mi vida he dado siempre
Toujours je vais la donner
Y siempre la daré

j'ai la chance
Tengo la suerte
De ne savoir pas rivaliser avec les gens
De no saber competir con la gente
De savoir que si je me trompe
De saber que si hoy me equivoco
J'ai quelqu'un qui peut m'entendre
Tengo alguien que pueda entenderme

j'ai la chance
Tengo la suerte
D'être citoyen de l'air
De ser ciudadano del aire
De sentir que je suis libre sans être
De sentir que soy libre sin ser
Un vagabond dans le monde d'aucun
Un vagabundo en la tierra de nadie

Qui a dit que les rêves ne se realisent pas
Quien diga que los sueños no se cumplen
Que m'explique comment je vivre dans cette nuage
Que me explique cómo vivo en esta nube

(…)

Probablement tu m'as vu sourire
Quizás me viste sonreír
Quand j'ai voulu m'enfuir
Cuando más quería huir
Mais j'ai pleuré d'emotion quand tu chantais près de moi
Pero lloré de la emoción cuando cantabas junto a mí

Je suis allé pour faire te voir
Vine para hacerte ver
Que depuis l'âme jusqu'a le papier
Que desde el alma hasta el papel
J'avoue que ma vie j'ai donné toujours et
Confieso que mi vida he dado siempre
Toujours je vais la donner
Y siempre la daré

C'était impossible d'éviter les ruées
Fue imposible evitar las prisas
Et malgré tout, tu me donnais des sourires
Y aun así me entregabais sonrisas
Je sentais que quelque chose de spécial nous joindre à l'instat
Sentía que algo especial nos unía enseguida

ensemble contunions de chanter
Sigamos juntos cantando
con le coeur et guitarre a la main
Con el alma y guitarra en mano
Avec le corps et les yeux de toi et moi
Con el cuerpo y los ojos de ambos
brillant
Brillando

(…)

Probablement tu m'as vu sourire
Quizás me viste sonreír
Quand j'ai voulu m'enfuir
Cuando más quería huir
Mais j'ai pleuré d'emotion quand tu chantais près de moi
Pero lloré de la emoción cuando cantabas junto a mí

Je suis allé pour faire te voir
Vine para hacerte ver
Que depuis l'âme jusqu'a le papier
Que desde el alma hasta el papel
J'avoue que ma vie j'ai donné toujours et
Confieso que mi vida he dado siempre
toujours je vais la donner
Y siempre la da, la daré

Je vais la donner pour toi
La daré por ti
Je vais la donner pour toi
La daré por ti

Powered by musixmatch