Translate to

Une fois de plus je te fais face, chère page blanche.
De nuevo me enfrento a ti, querida página en blanco
J'écris avec mes crocs les joies et les larmes
Escribo con mis colmillos alegrías y llantos
Cher ami, ne me laisse pas tomber, inonde-moi de mots
Querida amiga, no me falles, inúndate de palabras
Reste immobile sur la table jusqu'à ce que mes ailes s'ouvrent.
Quédate inmóvil en la mesa hasta que mis alas se abran

J'ai calculé ce moment pendant si longtemps
Llevo tanto tiempo calculando este momento
Mes blessures ont mal cicatrisé avec autant de mouvements
Mis heridas se han curado mal con tanto movimiento
Ma maison vide et mon cœur plein d'histoires
Mi casa vacía y el corazón lleno de historias
Ils ont failli m'arracher la poitrine
Que casi me arrancan el pecho
Kilomètre zéro, premier carré
Kilómetro cero, primera casilla
Face à face avec moi, assis sur la chaise
Cara a cara conmigo sentado en la silla

Nous ne nous en sommes pas si mal sortis car je n'en attendais pas autant.
No nos ha ido mal porque no esperaba tanto
J'ai joué les yeux fermés, avec Dieu et avec le diable
Jugué con los ojos cerrados con Dios y con el Diablo
Demander au miroir qui était Pablo
Preguntándole al espejo quién era Pablo
Et nous ne nous en sommes pas mal sortis, même si les adieux ont été difficiles.
Y no nos ha ido mal, aunque costó despedirse
J'ai chanté dans des lieux lointains, je ne me suis jamais sentie comme une étrangère
Canté en lugares lejanos, nunca me sentí un extraño
Rien de tout cela n'a été vain ; maintenant, presque plus rien ne me fait mal.
Nada de eso ha sido en vano, ahora casi nada me hace daño

Une fois de plus je te fais face, avenir sans noms de famille.
De nuevo me enfrento a ti, futuro sin apellidos
Je serre fort les dents, je n'ai jamais abandonné.
Aprieto fuerte los dientes, jamás me di por vencido
Quand le monde se tait, mes lèvres voudront te chercher.
Cuando el mundo se calle, mis labios querrán buscarte
Parce que le passé est révolu et que le présent nous réclame
Porque el pasado se fue y nos reclama el presente

J'ai calculé ce moment pendant si longtemps
Llevo tanto tiempo calculando este momento
Mes blessures ont mal cicatrisé avec autant de mouvements
Mis heridas se han curado mal con tanto movimiento
Ma maison vide et mon cœur plein d'histoires
Mi casa vacía y el corazón lleno de historias
Ils ont failli m'arracher la poitrine
Que casi me arrancan el pecho
Kilomètre zéro, premier carré
Kilómetro cero, primera casilla
Face à face avec moi, assis sur la chaise
Cara a cara conmigo, sentaíto en la silla

Nous ne nous en sommes pas si mal sortis car je n'en attendais pas autant.
No nos ha ido mal porque no esperaba tanto
J'ai joué les yeux fermés, avec Dieu et avec le diable
Jugué con los ojos cerrados con Dios y con el Diablo
Demander au miroir qui était Pablo
Preguntándole al espejo quién era Pablo
Et nous ne nous en sommes pas mal sortis, même si les adieux ont été difficiles.
Y no nos ha ido mal, aunque costó despedirse
J'ai chanté dans des lieux lointains, je ne me suis jamais sentie comme une étrangère
Canté en lugares lejanos, nunca me sentí un extraño
Rien de tout cela n'a été vain ; maintenant, presque plus rien ne me fait mal.
Nada de eso ha sido en vano, ahora casi nada me hace daño

J'ai calculé ce moment pendant si longtemps
Llevo tanto tiempo calculando este momento
Mes blessures ont mal cicatrisé avec autant de mouvements
Mis heridas se han curado mal con tanto movimiento
Ma maison vide et mon cœur plein d'histoires
Mi casa vacía y el corazón lleno de historias
Ils ont failli m'arracher la poitrine
Que casi me arrancan el pecho
Kilomètre zéro, premier carré
Kilómetro cero, primera casilla
Face à face avec moi, assis sur la chaise
Cara a cara conmigo, sentaíto en la silla

Nous ne nous en sommes pas si mal sortis car je n'en attendais pas autant.
No nos ha ido mal porque no esperaba tanto
J'ai joué les yeux fermés, avec Dieu et avec le diable
Jugué con los ojos cerrados con Dios y con el Diablo
Demander au miroir qui était Pablo
Preguntándole al espejo quién era Pablo
Et nous ne nous en sommes pas mal sortis, même si les adieux ont été difficiles.
Y no nos ha ido mal, aunque costó despedirse
J'ai chanté dans des lieux lointains, je ne me suis jamais sentie comme une étrangère
Canté en lugares lejanos, nunca me sentí un extraño
Rien de tout cela n'a été vain ; maintenant, presque plus rien ne me fait mal.
Nada de eso ha sido en vano, ahora casi nada me hace daño

Powered by musixmatch