Volvería French translation

Pablo Alborán

Translate to

J'ai passé cent mille chansons à chercher
Me he pasado cien mil canciones buscando
Ton rire, tes yeux, ta bouche et tes mains
Tu risa, tus ojos, tu boca y tus manos
Tu as dormi toutes les nuits dans mon
Dormías cada noche en mi
Je me suis réveillé avec un double battement de cœur
Me despertaba con doble latir
J'ai entendu l'écho d'un au revoir
Escuchaba el eco de un adiós
Et je t'aime, propriétaire de mes lèvres
Y un te quiero dueño de mis labios

Nous voulions vivre lentement
Quisimos vivir viviendo despacio
Noyer la précipitation dans des baisers silencieux
Ahogando las prisas en besos callados
Mais nous mangeons bien
Pero nos alimentamos bien
Des rêves et des projets à réaliser
De sueños y proyectos por hacer
Nous construisons un lever de soleil
Construimos un amanecer
Même si parfois nous avions du mal à y croire
Aunque a veces nos costo creer

Je t'appellerais à nouveau
Te volvería a llamar
Et je recommencerais
Y volvería a empezar
Et je le ferais avec moins de reproches et plus de vérités peut-être.
Y lo haría con menos reproches y más verdades quizás
Je t'embrasserais à nouveau
Te volvería besar
Mais te toucher davantage
Pero tocándote más
Je reviendrais sans freins
Volvería sin frenos
Pas tant de reflets d'une vie éphémère
Ni tantos reflejos de una vida fugaz

Merci d'être
Gracias por ser
Qui tient les rênes
Quien lleva las riendas
Quand la soif d'être qui je veux brûle
Cuando quema la sed de ser quien yo quiera
Pour m'avoir regardé comme personne d'autre ne m'a regardé
Por mirarme como nadie me miro
Pour faire de la tristesse une option
Por hacer de la tristeza una opción
Et remplis-moi de tant de vérité
Y llenarme de tanta verdad
Quand le monde ne fait que vagabonder
Cuando el mundo no hace más que divagar

J'ai tourné en rond par peur de l'échec.
Le di vueltas y vueltas por miedo al fracaso
Mais j'ai vu que mes années sont écrites en toi
Pero he visto que en ti tengo escritos mis años
Et malgré le fait de tout voir à moitié
Y a pesar de verlo todo a la mitad
Et s'aimer à moitié vitesse
Y de amarnos a media velocidad
Les choses pourraient bien se passer
Puede que las cosas salgan bien
Même si la peur veut nous vaincre
Aunque el miedo nos quiera vencer

Je t'appellerais à nouveau
Te volvería a llamar
Et je recommencerais
Y volvería a empezar
Et je le ferais avec moins de reproches et plus de vérités peut-être.
Y lo haría con menos reproches y más verdades quizás
Je t'embrasserais à nouveau
Te volvería besar
Mais te toucher davantage
Pero tocándote más
Je reviendrais sans freins
Volvería sin frenos
Pas tant de reflets d'une vie éphémère
Ni tantos reflejos de una vida fugaz

Ne me laisse pas m'échapper
No me dejes escapar
Que l'amour qui est en moi ne s'en aille pas
Que el amor que hay en mi no se va
Mais c'est effrayant de t'aimer comme je t'aime follement.
Pero asusta quererte como te quiero a rabiar
Il était écrit que nous étions deux
Estaba escrito que fuéramos dos
Mais parfois je te regarde et je me manque.
Pero es que a veces te miro y me extraño
Pour voir que nous pouvons vivre comme nous l'avons prévu
De ver que podemos vivir como planeamos

Je t'embrasserais à nouveau
Te volvería besar
Mais te toucher davantage
Pero tocándote más
Je reviendrais sans freins
Volvería sin frenos
Pas tant de reflets d'une vie éphémère
Ni tantos reflejos de una vida fugaz

Powered by musixmatch