Translate to
Comment peut-on le maintenir ?
¿Cómo se puede sostener
Tout le passé qui nous attend ?
Todo el pasado que nos queda por delante?
Je ne veux pas de cette âme en papier
No quiero ese alma de papel
Pas même ces ailes brisées que tu m'as données
Ni aquellas alas rotas que me regalaste
Et comment puis-je me reposer ?
¿Y cómo puedo descansar
Si mon corps n'était que des ailes ?
Si mi cuerpo es todo alas?
Si tout se réveille à nouveau
Si todo vuelve a despertar
Je ne
Yo no
Je ne veux pas être le papillon
No quiero ser la mariposa
Je ne (Non, non, non, non, non, non)
Yo no (No, no, no, no, no, no)
Que le sol a beaucoup plus de toi
Que el suelo tiene mucho más de ti
Et que cette vie ne me doit plus rien
Y que esta vida no me debe más
Comme la vérité me fait du bien
Qué bien me sienta la verdad
Comme les bouchées de la vie ont bon goût pour moi
Qué bien me saben los bocados de la vida
Si j'ai un jour pour aimer
Si tengo un día para amar
Je chanterai pour toi au rythme de tes blessures
Iré cantándote al compás de tus heridas
Je préfère marcher
Yo prefiero caminar
Ces ailes ne durent pas longtemps
Que las alas duran poco
Quelle importance si je me trompe ? (Non)
¿Qué más da si me equivoco? (No)
Non
No
Je ne veux pas être le papillon
No quiero ser la mariposa
Je ne (Non, non, non, non, non, non)
Yo no (No, no, no, no, no, no)
Que le sol a beaucoup plus de toi
Que el suelo tiene mucho más de ti
Je ne suis pas du genre à flotter
Yo no soy de revolotear
J'ai rêvé de toi à mi-chemin
Yo te he soñado a la mitad
Je t'ai attendu au milieu
Yo te esperado en la mitad
Je ne
Yo no
Je ne veux pas être le papillon
No quiero ser la mariposa
Je ne (euh, non)
Yo no (Uh, no)
Que le sol a beaucoup plus de moi
Que el suelo tiene mucho más de mí
Parce que cette vie ne me doit plus rien
Porque esta vida no me debe más
Moi, je suis content de la moitié.
Yo, yo me conformo con la mitad
