Lying Is the Most Fun a Girl Can Have Without Taking Her Clothes Off Portuguese translation

Panic! at the Disco

Translate to

Ainda sou eu quem te faz suar?
Is it still me that makes you sweat?
Sou eu quem você pensa quando está na cama?
Am I who you think about in bed
Quando as luzes estão fracas e suas mãos estão tremendo
When the lights are dim and your hands are shaking
Como você está deslizando para fora do seu vestido?
As you′re sliding off your dress?
Daí você pensa sobre o que você fez
Then think of what you did
E como eu rezo à Deus para que ele tenha valido a pena
And how I hope to God he was worth it
Quando as luzes estão fracas e seu coração está acelerado
When the lights are dim and your heart is racing
Enquanto seus dedos tocam sua pele
As your fingers touch his skin

Eu tenho mais inteligência, um beijo melhor, um toque mais sensual, uma foda melhor
I've got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Que qualquer garoto que você conhecer, querida você me teve
Than any boy you′ll ever meet, sweetie, you had me
Garota, eu fui o tal, olhe além do suor, um amor melhor merecedor de
Girl, I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Trocar calor corporal no banco do passageiro
Exchanging body heat in the passenger seat?
Não, não, não, você sabe que sempre será somente eu
No, no, no, you know it will always just be me

Vamos por estes corações de adolescentes a bater mais depressa, depressa
Let's get these teen hearts beating—faster, faster!

Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?
Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?

Então eu acho que voltamos pra nós
So, I guess we're back to us
Oh câmera, ajeite o foco
Oh, cameraman, swing the focus!
No caso de eu perder minha linha de pensamento
In case I lost my train of thought
Onde foi a última vez que paramos?
Where was it that we last left off?
(Vamos voltar, voltar)
(Let′s pick up, pick up)

Oh, agora eu me lembro
Oh, now I do recall
Estávamos chegando a parte
We were just getting to the part
Onde o choque entra em cena,
Where the shock sets in
E o ácido estomacal acha uma maneira de te fazer ficar enjoado
And the stomach acid finds a new way to make you get sick
Eu espero que você não estava esperando ter toda a atenção pra você
I hope you didn′t expect to get all of the attention
Agora não vamos ficar egoístas
Now, let's not get selfish
Você realmente achou que eu deixaria você matar esse refrão?
Did you really think I′d let you kill this chorus?

Vamos por estes corações de adolescentes a bater mais depressa, depressa
Let's get these teen hearts beating—faster, faster!

Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?
Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?

Dance nesse ritmo, dance nesse ritmo
Dance to this beat, dance to this beat
Dancem nesse ritmo
Dance to this beat
Vamos por estes corações de adolescentes a bater mais depressa, depressa
Let′s get these teen hearts beating—faster, faster
Vamos bater esses corações adolescentes mais rápido
Let's get these teen hearts beating—faster

Eu tenho mais inteligência, um beijo melhor, um toque mais sensual, uma foda melhor
I′ve got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck
Que qualquer garoto que você conhecer, querida você me teve
Than any boy you'll ever meet, sweetie, you had me
Garota, eu fui o tal, olhe além do suor, um amor melhor merecedor de
Girl, I was it, look past the sweat, a better love deserving of
Trocar calor corporal no banco do passageiro
Exchanging body heat in the passenger seat?
Não, não, não, você sabe que sempre será somente eu
No, no, no, you know it will always just be me

Vamos por estes corações de adolescentes a bater mais depressa, depressa
Let's get these teen hearts beating—faster, faster!

Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?
Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Vocês vão dançar nesse ritmo e segurar seu amado perto?
Will you dance to this beat and hold a lover close?

Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Dancem nesse ritmo
Dance to this beat
Então garotos testosterona e garotas arlequim
So, testosterone boys and harlequin girls
Dancem nesse ritmo
Dance to this beat
E segure o amado perto
And hold a lover close

Vamos por estes corações de adolescentes a bater mais depressa, depressa
Let′s get these teen hearts beating—faster, faster
Vamos bater esses corações adolescentes mais rápido
Let′s get these teen hearts beating—faster

Powered by musixmatch