Translate to
Venha me salvar de cair do parapeito de uma janela, ou dormirei na chuva
Come save me from walking off a windowsill, or I′ll sleep in the rain
Você não se lembra de quando eu era um pássaro e você um mapa?
Don't you remember when I was a bird and you were a map?
E agora ele arrasta quilômetros pela América, pasta na mão
And now he drags down miles in America, briefcase in hand
O fogão está subindo pela sua espinha novamente, não consigo lixo suficiente
The stove is creeping up his spine again, can′t get enough trash
Ah-ah
Ah-ah
Ele leva dias para o desfile
He took the days for pageant
Torna-se tão louco quanto coelhos
Became as mad as rabbits
Com recipientes de maus hábitos
With bushels of bad habits
Quem poderia pedir mais?
Who could ask for anymore?
Sim, quem poderia ter mais? (Vamos!)
Yeah, who could have more? (Come on!)
Seus braços eram os galhos de uma árvore de Natal
His arms were the branches of a Christmas tree
Pregando o diabo no campanário.
Preached the devil in the belfry
Ele fez check-in e descobriu que suas roupas haviam sido roubadas
He checked in to learn his clothes had been thieved
Na estação de trem
At the train station
A corda pendia do outro galho, e na ponta estava um cachorro chamado Bambi
The rope hung his other branch, and at the end was a dog called Bambi
Quem estava mascando em seu parlamento
Who was chewing on his parliaments
Quando ele tentou salvar o calendário de negócios.
When he tried to save the calendar business
Ele tentou salvar o calendário de negócios.
He tried to save the calendar business
Ele leva dias para o desfile
He took the days for pageant
Torna-se tão louco quanto coelhos
And became as mad as rabbits
Com recipientes de maus hábitos
With bushels of bad habits
Quem poderia pedir mais?
Who could ask for anymore?
Yea quem poderia ter mais?
Yeah, who could have more?
O pobre filho de um humilde limpador de chaminés
The poor son of a humble chimney sweep
Caiu em uma multidão barata
Fell to a cheap crowd
Então fique adormecido e ponha esse tipo cursivo
So stay asleep and put on that cursive type
Você sabe que vivemos em um brinquedo
You know we live in a toy
Você sabe que Paul Cates comprou um trompete
You know that Paul Cates bought himself a trumpet
Do Exército de Salvação
From the Salvation Army
Mas não há alegria em sua música
But there ain't no sunshine in his song
Devemos reinventar amor
We must reinvent love
Reinventar amor
Reinvent love
Reinventar amor
Reinvent love
Ele leva dias para o desfile
He took the days for pageant
Torna-se tão louco quanto coelhos
And became as mad as rabbits
Com recipientes de maus hábitos
With bushels of bad habits
Quem poderia pedir mais?
Who could ask for anymore?
Yea quem poderia ter mais?
Yeah, who could have more?
Devemos reinventar amor
We must reinvent love
Reinventar amor
Reinvent love
Reinventar amor
Reinvent love
