Translate to
Il y a un film qui se joue dans ma tête
There′s a movie playing in my head
Des bombes tombant et des enfants pleurant
Bombs falling and children crying
Le soleil se lève et le ciel devient rouge
The sunrise and the sky turns red
Charge ton arme ce soir
Load your guns tonight
Il y a une chanson qui est jouer dans le couloir
There's a song playing down the hall
Seul là-bas un vieil homme meurt
All alone there′s an old man dying
Je ressent rien du tout
I can't feel anything at all
Quelque chose ne va pas
Something isn't right
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je fuis d'une tragédie
I′ve been running from a tragedy
Il y a un combat qui fait rage dans ma tête
There′s a battle raging in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don't wanna to be left for dead
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je ne veux pas être un autre mort
Don′t wanna be another casualty
Il y a un cimetière dans ma tête
There's a cemetery in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort, laissé pour mort
I don′t wanna be left for dead, left for dead
Il y a un monde qui se tient sur mon chemin
There's a world standing in my way
Père disait que je ferais mieux d'arrêter d'essayer
Father said that I best stop trying
Laisse tomber, ça va bien se passer
Stand down, it will be okay
Tu n'as plus a te battre
You don′t have to fight
Il y a une photo sur le mur
There's a picture hanging on the wall
D'un souvenir que je renie
Of a memory that I'm denying
Le soleil se couche et les anges volent
The sun sets and the angels fall
Quelque chose ne va pas
Something isn′t right
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je fuis d'une tragédie
I′ve been running from a tragedy
Il y a un combat qui fait rage dans ma tête
There's a battle raging in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don′t wanna be left for dead
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je ne veux pas être un autre mort
Don't wanna be another casualty
Il y a un cimetière dans ma tête
There′s a cemetery in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don't wanna be left for dead
Non, ne me laissez pas ici tout seul
No, don′t leave me here alone
Je ne veux pas d de cet enfer mon foyer
I don't wanna make this hell my home
Je préfère encore mourir que de vendre mon âme
I would rather die than sell my soul
Je préfère encore mentir que de te laisser partir
I would rather lie than let you go
Il y a une voix qui crie dans ma tête
There's a voice screaming in my head
Me disant que je ferais mieux d'arrêter de pleurer
Telling me that I′d best stop crying
Lève toi, ça va bien se passer
Stand up, it will be okay
Charge ton arme ce soir
Load your guns tonight
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je fuis d'une tragédie
I′ve been running from a tragedy
Il y a un combat qui fait rage dans ma tête
There's a battle raging in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don′t wanna be left for dead
C'est un État d'Urgence
This is a state of emergency
Je ne veux pas être un autre mort
Don't wanna be another casualty
Il y a un cimetière dans ma tête
There′s a cemetery in my head
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don't wanna be left for dead
État d'Urgence
State of emergency
État d'Urgence
State of emergency
État d'Urgence
State of emergency
Je ne veux pas être laissé pour mort
I don′t wanna be left for dead
Laissé pour mort, laissé pour mort
Left for dead, left for dead
