Translate to
Você nunca sabe o que tem
You never know just what you′ve got
Até que esteja escorrendo pelos seus dedos
Till it's slipping through your fingers
Nunca sabe o que tem
Never know just what you′ve got
Até que tenha ido com o vento
Till it's gone with the wind
E você nunca sente falta da sua sombra
And you never miss your shadow
Até que não tenha ninguém ao seu lado
Till there's no one left beside you
Você nunca sente falta da sua sombra
You never miss your shadow
Até que esteja sozinho, sozinho no escuro
Till you′re alone, alone in the dark
Você nunca sabe o que vai te quebrar
You never know just what will break you
Até que esteja recolhendo os pedaços
Till you′re picking up the pieces
Nunca sabe o que vai te quebrar
Never know just what will break you
Até que seu mundo, desmorone
Till your world, it falls apart
Nunca sabe o quão pequena é sua voz
Never know how small your voice is
Até que esteja gritando no silêncio
Till you're screaming at the silence
Nunca sabe o quão pequena é sua voz
Never know how small your voice is
Até que esteja argumentando, argumentando com Deus
Till you′re arguing, arguing with God
Mas eu vi o rosto da morte hoje
But I saw Death's face today
Enquanto ela levava meu amigo embora
As he led my friend away
Eu vi o rosto da morte hoje
I saw Death′s face today
Enquanto ela jogava sua sombra sobre mim
As he cast his shadow over me
Eu vi o rosto da morte hoje
I saw Death's face today
Enquanto ela levava meu amigo embora
As he led my friend away
Então eu vou perguntar quem devo pagar
So I′ll ask who I gotta pay
Para trazer ele de volta, trazer ele de volta pra mim
To bring him back, bring him back to me
Trazê-lo de volta pra mim
Bring him back to me
Você nunca sabe as palavras que você deveria ter dito até que elas sejam tudo que você tem
You never know the words you should've said until they're all you′re left with
Até que a sujeira esteja caindo e a culpa, queima seus ossos
Until the dirt is falling and the guilt, it burns your bones
E nós fazemos a maior pergunta: por que diabos tudo isso aconteceu?
And we ask the biggest question: why the fuck did this all happen?
Quem nesse mundo merece isso e o que diabos nós fazemos agora?
Who on Earth deserves this? And what the hell do we do now?
Então nós vivemos como se tivéssemos perdido, e nós amamos como se estivéssemos quebrados
So we live like we have lost, and we love like we are broken
E como a cor deixa o céu, somos deixados em reverência à fragilidade de tudo.
And as the colour leaves the sky, we′re left in reverence of the frailty of it all
