Translate to
Cela fait des années
It′s been years
Que nous avons inscrit nos noms
Since we carved our names
Sur la porte de la grande horloge
On a clocktower door
Avant que tout ne change
Before everything changed
Nous étions de grands garçons aux yeux
We were big eyed boys
Avec le sel sur notre peau
With the salt on our skin
Et on lançait notre cerf-volant à l'air du vent
And we'd throw our kites to the wind
Et il volait , encore et encore
And they′d fly on and on and on and on
Encore et encore
On and on and on and on
Encore et encore
On and on and on and on
Cela fait des années
It's been years
Depuis nous avons chuchoté doux
Since we whispered soft
Avec la torche allumé
With the torch light on
Et la grande lumière éteinte
And the big light off
Nous étions des garçons fatigués
We were tired boys
Avec la savon sur notre peau
With the soap on our skin
Et on s'endormait à l'air du vent
And we'd fall asleep to the wind
Et nous revions encore et encore
And we′d dream on and on and on and on
Encore et encore
On and on and on and on
Encore et encore
On and on and on and on
Parce que nous étions deux cercles
Cos we′re circles
Nous sommes deux cercles tu vois
We're circles you see
Nous gravitons autour du soleil
We go round round the sun
Dans et hors comme une mer
In and out like the sea
Je t'encerclerai
I′ll circle round you
Tu l'encercleras
You will circle round me
Dans quelques années
And in years
Quand la lumière de la torche s'amincissent
When the torch light thins
Et la grande horloge n'existera plus
And the clock tower's gone
Et la grande lumière s'assombrit
And the big light dims
Nous ne serons plus garcons
We′ll no longer be boys
Nous aurons des rides sur notre peau
We'll have lines on our skin
Et il répandront nos cendres à l'air libre
And they′ll throw our dust to wind
