Piss Factory Spanish translation

Patti Smith

Translate to

Dieciséis y hora de pagar
Sixteen and time to pay off
Conseguí este trabajo en una fábrica de orina inspeccionando tuberías.
I got this job in a piss factory inspecting pipe
Cuarenta horas, treinta y seis dólares a la semana
Forty hours thirty-six dollars a week
Pero es un sueldo, Jack.
But it′s a paycheck, Jack
Hace mucho calor aquí, como el Sahara.
It's so hot in here, hot like Sahara
Podrías desmayarte por el calor
You could faint in the heat
Pero estas perras son demasiado tontas para entenderlo.
But these bitches are just too lame to understand
Estoy demasiado agradecido por conseguir este trabajo.
Too goddamned grateful to get this job
Para saber que les están jodiendo el culo
To know they′re getting screwed up the ass
Todas estas mujeres no tienen dientes, ni encías, ni cráneo.
All these women they got no teeth or gum or cranium
Y la forma en que chupan la salchicha caliente
And the way they suck hot sausage
Pero yo bueno, tampoco dije demasiado.
But me well I wasn't sayin' too much neither
Yo era una colegiala moral, trabajadora y idiota.
I was moral school girl hard-working asshole
Me imaginé que era una motocicleta velocímetro.
I figured I was speedo motorcycle
Tuve que ganarme mi dinero, tuve que ganarme mi dinero.
I had to earn my dough, had to earn my dough

Pero no, tienes que, tienes que [identificarte, nena,]
But no you gotta, you gotta [relate, babe,]
Tienes que encontrar el ritmo interior
You gotta find the rhythm within
El jefe de piso se acerca a mí y me dice:
Floor boss slides up to me and he says
Oye hermana, te estás moviendo demasiado rápido.
"Hey sister, you just movin′ too fast
Estás arruinando la cuota
You screwin′ up the quota
Estás haciendo tu trabajo demasiado rápido
You doin' your piece work too fast
Ahora te bajas de tu Mustang Sally
Now you get off your mustang sally
"No irás a ninguna parte, no irás a ninguna parte."
You ain′t goin' nowhere, you ain′t goin' nowhere."
Me recuesto. Me armo de valor. Tomo un trago de Romilar.
I lay back. I get my nerve up. I take a swig of Romilar
Y me acerco a Dot Hook y le digo:
And walk up to hot shit Dot Hook and I say
"Oye, oye hermana, no importa.
"Hey, hey sister it don′t matter
Ya sea que tenga un parto rápido o lento
Whether I do labor fast or slow
Siempre hay más trabajo después."
There's always more labor after."

Ella es realmente católica, ¿ves?
She's real Catholic, see
Ella toca su cruz y dice:
She fingers her cross and she says
"Hay una razón. Hay una razón
"There′s one reason. There′s one reason
Lo haces a mi manera o te empujo la cara.
You do it my way or I push your face in
Te damos un rodillazo en el baño
We knee you in the john
Si no te bajas de tu Mustang, Sally.
If you don't get off your get off your mustang Sally
Si no lo agitas, nena
If you don′t shake it up baby
Muévete, nena. Gira y grita.
" Shake it up, baby. Twist & shout"

¡Oh, si pudiera tener una radio aquí!
Oh that I could will a radio here
James Brown cantando
James Brown singing
"Perdí a alguien" o los bufones y los paragones
"I Lost Someone" or the Jesters and the Paragons
Y Georgie Woods
And Georgie Woods
El tipo con las mercancías y los misiles guiados
The guy with the goods and Guided Missiles

Pero no, no tengo nada, ninguna distracción, ninguna ventana.
But no, I got nothin', no diversion, no window
Aquí no hay nada más que un ojo de buey en el yeso, en el yeso.
Nothing here but a porthole in the plaster, in the plaster
Donde miro hacia abajo
Where I look down
Mira el convento de la dulce Teresa
Look at sweet Theresa′s convent
Todas esas enfermeras, todas esas monjas desperdigadas por ahí
All those nurses, all those nuns scattin' ′round
Con sus capuchas floridas como gatos de luto
With their bloom hoods like cats in mourning
Oh, para mí ellos, ya sabes.
Oh to me they, you know
Para mí, se ven bastante libres ahí abajo.
To me they look pretty damn free down there

Allá abajo no tiene una superficie cristalina
Down there not having crystal smooth
No tener que suavizar esas manos contra el acero caliente
Not having to smooth those hands against hot steel
No tener que preocuparse por la velocidad de entrada
Not having to worry about the inspeed
El dogma de la invelocidad del trabajo
The dogma the inspeed of labor
Se ven bastante libres ahí abajo.
They look pretty damn free down there
Y la forma en que huelen, la forma en que huelen.
And the way they smell, the way they smell
Y aquí tengo que estar oliendo
And here I gotta be up here smellin'
El sudor de la partera de Dot Hook
Dot Hook's midwife sweat

Prefiero oler como huelen los chicos.
I would rather smell the way boys smell--
Oh, esos colegiales, la forma en que tienen las piernas.
Oh those schoolboys the way their legs
Solapa debajo de los escritorios en la sala de estudio
Flap under the desks in study hall
Ese olor a rosas y amoniaco que sube
That odor rising roses and ammonia
Y la forma en que sus penes se caen como lilas
And way their dicks droop like lilacs
O la forma en que huelen ese olor acre prohibido
Or the way they smell that forbidden acrid smell
Pero no, tengo, tengo una señora rosada y húmeda en mi fosa nasal.
But no I got, I got pink clammy lady in my nostril
Ella contra la rueda yo contra la rueda
Her against the wheel me against the wheel
Oh, la inspección en cámara lenta me está volviendo loco.
Oh slow motion inspection is drivin′ me insane
En acero junto a Dot Hook... oh, puede que nos veamos iguales...
In steel next to Dot Hook -- oh we may look the same--

Sudando hombro con hombro a 110 grados
Shoulder to shoulder sweatin′ 110 degrees
Pero yo nunca me desmayaré, yo nunca me desmayaré.
But I will never faint, I will never faint
Se ríen y esperan que me desmaye.
They laugh and they expect me to faint
Pero nunca me desmayaré
But I will never faint
Me niego a perder, me niego a caer.
I refuse to lose, I refuse to fall down
Porque verás, es la monotonía lo que me ha afectado.
Because you see it's the monotony that′s got to me

Cada tarde como la anterior
Every afternoon like the last one
Cada tarde como una repetición junto a Dot Hook
Every afternoon like a rerun next to Dot Hook
Y sí, nos vemos iguales.
And yeah we look the same
Ambos bombeando acero, ambos sudando
Both pumpin' steel, both sweatin′
Pero sabes que ella no tiene nada que ocultar.
But you know she got nothin' to hide
Y tengo algo que esconder aquí llamado deseo.
And I got something to hide here called desire
Tengo algo que ocultar aquí llamado deseo.
I got something to hide here called desire
Y saldré de aquí...
And I will get out of here--

Sabes que la poción ardiente está a punto de llegar.
You know the fiery potion is just about to come
En mi nariz está el sabor del azúcar.
In my nose is the taste of sugar
Y no tengo nada que ocultar aquí excepto el deseo.
And I got nothin′ to hide here save desire
Y me voy, me voy de aquí.
And I'm gonna go, I'm gonna get out of here
Voy a salir de aquí, voy a subirme a ese tren.
I′m gonna get out of here, I′m gonna get on that train
Voy a tomar ese tren e ir a la ciudad de Nueva York.
I'm gonna go on that train and go to New York City
Voy a ser alguien
I′m gonna be somebody
Voy a subirme a ese tren e ir a la ciudad de Nueva York.
I'm gonna get on that train, go to New York City
Voy a ser tan malo que voy a ser una gran estrella
I′m gonna be so bad I'm gonna be a big star
Y nunca volveré
And I will never return
No vuelvas nunca, no, no vuelvas nunca
Never return, no, never return
Quemarse en esta fábrica de orina
To burn out in this piss factory
Y viajaré ligero
And I will travel light
Oh, mírame ahora
Oh, watch me now

Powered by musixmatch