Translate to
Cochant les moments qui composent une journée ennuyeuse
Ticking away the moments that make up a dull day
Gaspiller et gaspiller les heures de manière désinvolte
Fritter and waste the hours in an offhand way
Se balader sur un bout de terrain dans ta ville natale
Kicking around on a piece of ground in your hometown
Attendre que quelqu'un ou quelque chose te montre le chemin
Waiting for someone or something to show you the way
Fatigué de rester allongé au soleil, rester à la maison pour regarder la pluie
Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
Tu es jeune et la vie est longue, et il y a du temps à tuer aujourd'hui
You are young and life is long, and there is time to kill today
Et puis un jour tu découvres que dix ans sont derrière toi
And then one day you find ten years have got behind you
Personne ne t'a dit quand courir, tu as raté le coup de départ
No one told you when to run, you missed the starting gun
Et tu cours, et tu cours pour rattraper le soleil, mais il coule
And you run, and you run to catch up with the sun, but it′s sinking
Faire la course pour revenir derrière toi à nouveau
Racing around to come up behind you again
Le soleil est le même d'une manière relative, mais tu es plus vieux
The sun is the same in a relative way, but you're older
Le souffle plus court et un jour plus proche de la mort
Shorter of breath and one day closer to death
Chaque année devient plus courte, je ne semble jamais trouver le temps
Every year is getting shorter, never seem to find the time
Des plans qui n'aboutissent à rien ou à une demi-page de lignes griffonnées
Plans that either come to nought or half a page of scribbled lines
S'accrocher en désespoir de cause est la voie anglaise
Hanging on in quiet desperation is the English way
Le temps est passé, la chanson est finie, même si j'aurais quelque chose de plus à dire
The time is gone, the song is over, though I′d something more to say