Feelings French translation

PinkPantheress

Translate to

Le souffle sort de moi, c'est ma philosophie
Breath comes out of me, it′s my philosophy
Ça ne fait que te ralentir, tu ne peux pas me regarder maintenant
It only slows you down, you can't look at me now
Des fils par terre, ça joue 24h/24
Wires on the floor, it plays 24
Des heures par jour, l'entendre me garde sain d'esprit
Of the hours a day, hearin′ it keeps me sane
Ce sentiment, je te paie, pendant que tu es sur scène
This feelin' I pay you, while you're on the stage
Non, je ne peux pas prendre de pilule, et pourtant je ne peux pas rester tranquille
No, I can′t take a pill, and yet I can′t stay still
Maintenant, je me demande ce qui m'a fait ressentir cela (ressentir cela)
Now I'm wonderin′ what made me feel this way (feel this way)
Parce que je ne peux pas rester sûr, je vais continuer, ignorer
Because I can't stay sure, I′ll carry on, ignore

Mes soucis
My worries
Parce que personne ne m'a jamais dit de m'inquiéter
'Cause no one ever told me to worry
Je me rends compte que j'atteins mon apogée trop tôt
I realise that I′m peaking too early
Mais je ne veux pas que ça t'inquiète
But I don't want that making you worry
Parce que personne ne m'a jamais dit de faire-
'Cause no one ever told me to wo-

Le souffle sort de moi, c'est ma philosophie
Breath comes out of me, it′s my philosophy
Je ne sortirai pas d'ici, c'est la seule chose dont j'ai peur (peur)
I won′t get out of here, it's the one thing I fear (fear)
Des fils par terre, ça joue 24h/24
Wires on the floor, it plays 24
Il ne peut pas me supplier de rester, tu ne sembles pas avoir peur
He can′t beg me to stay, you don't seem unafraid
Ce sentiment, je te paie, pendant que tu es sur scène
This feelin′ I pay you, while you're on the stage
Non, je ne peux pas prendre de pilule, et pourtant je ne peux pas rester tranquille
No, I can′t take a pill, and yet I can't stay still
Maintenant je me demande ce qui m'a fait ressentir ça
Now I'm wonderin′ what made me feel this way
Parce que je ne peux pas rester sûr, je vais continuer, ignorer
Because I can′t stay sure, I'll carry on, ignore

Mes soucis
My worries
Parce que personne ne m'a jamais dit de m'inquiéter
′Cause no one ever told me to worry
Je me rends compte que j'atteins mon apogée trop tôt
I realise that I'm peaking too early
Mais je ne veux pas que ça t'inquiète
But I don′t want that making you worry
Parce que personne ne m'a jamais dit de faire-
'Cause no one ever told me to wo-

Je n'y renoncerai jamais
I′ll never give it up
C'est tout ce que je voulais
This is everything I wanted
Ce sentiment d'amour
This feeling of love
Tout le monde chante ton refrain (inquiétude)
Everyone singing your chorus (worry)
Je n'y renoncerai jamais
I'll never give it up
C'est tout ce que nous voulions (s'inquiéter)
This is everything we wanted (worry)
Tout ça a augmenté
This whole thing went up
Pendant que tu es accro à mon refrain (tu m'as dit de m'inquiéter)
While you're hooked on the chorus (told me to wo-)

Powered by musixmatch