Translate to
He estado hasta tarde viendote respirar
I′ve been up late watching you breathe
Preguntándome si te querías ir
Wondering if you're going to leave
No me digas que lo que ves
Don′t tell me what you see
Actualmente lo crees
That you actually believe it
Joder, estoy triste
Fuck, I'm blue
Y todas esas fotos que te gustan de una
And all those photos that you like of a
vida mejor, una esposa mejor, mejores noches, mejores altos
Better life, better wife, better nights, better high
Rayos, extraño estar bebiendo
Goddamn right I miss drinking
si, lo hago
Yeah, I do
He estado despierta hasta tarde en las noches
But I've been up late nights
Mirando las luces de la calle
Staring at the street lights
Todos lo cigarros que he fumado, no pueden escapar por una ventana cerrada
All the cigarette smoke, can′t escape a closing window
y mi cabeza está como "Que ha pasado? Todo está bien."
And my head′s like, "What happened to, it's alright"
Bebé, no estoy bien
Baby, it′s not alright
Que si fuéramos una ventana cerrada
What if we're a closing window
Pero no puedo apartar el sentimiento
But I can′t shake the feeling
Que tu imaginas una vida mejor
That you picture a better life
una mejor esposa, mejores noches, mejores altos
Better wife, better nights, better high
No puedo quitarme el sentimiento (no puedo quitarme el sentimiento)
I can't shake the feeling (can′t shake the feeling)
¿Te imaginas una vida mejor?
Do you picture a better life?
Me encuentro a mi misma despierta hasta tarde llena de celos
I found myself up late feeling kinda jealous
Mirando a la mierda,otras personas en bienestar
Looking at the bullshit, other people's wellness
Y eso me tiene pensando
And it's got me thinking
Simplemente no eres tú (no eres tú)
It′s just not you (not you)
He estado toda la noche mirando en los ojos de mi bebe
I′ve been all night looking in the eyes of my baby
Justo enfrente de mi, que regalo más increíble
Right in front of me, what a gift so amazing
Y esto es verdad
Oh, and that's what′s true
Pero he estado despierta hasta tarde en la noche
But I stay up late night
Gritando a las luces de la calle
Screaming at the street lights
Todos los cigarros que fume, llenando esos desesperanzados pulmones
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
oh, y mi cabeza está como " Que ha pasado? Todo está bien."
Oh, and my head's like, "What happens to it′s alright"
Bebé, no estoy bien
Baby, it's not alright
Me siento como una ventana cerrada
I feel like a closing window
Pero no puedo apartar el sentimiento
But I can′t shake the feeling
Que tu imaginas una vida mejor
That you picture a better life
una mejor esposa, mejores noches, mejores altos
Better wife, better nights, better high
No puedo apartar el sentimiento
I can't shake the feeling, oh
¿Te imaginas una vida mejor?
Do you picture a better life?
No puedo verte entenderlo
I can't seem to understand it
Como fuimos tan lentos?
How did we get so low?
No, no, no, no
No, no, no, no
No puedo verte entenderlo
I can′t seem to understand it
Como fuimos tan lentos?
How did we get so low
No, no, no
No, no, no
Pero no puedo apartar el sentimiento
But I can′t shake the feeling
Que tu imaginas una vida mejor
That you picture a better life
una mejor esposa, mejores noches, mejores altos (no, no, no)
Better wife, better nights, better high (no, no, no)
No puedo apartar el sentimiento
I can't shake the feeling
¿Te imaginas una vida mejor?
Do you picture a better life?
Ooh ooh
Ooh-ooh
¿Te imaginas una vida mejor?
Do you picture a better life?
oh, ¿te imaginas una vida mejor?
Oh-oh, do you picture a better life?
Y yo me pregunto, y yo me pregunto
And I wonder, and I wonder
¿Te imaginas una mejor vida? (No puedo apartar el sentimiento)
Do you picture a better life? (Can′t shake the feeling)
Y yo me pregunto (Yo no puedo apartar el sentimiento?)
And I wonder (I can't shake the feeling)
¿Te imaginas una vida mejor?
Do you picture a better life?
