Translate to
Eu estive acordada tarde olhando você respirar
I′ve been up late watching you breathe
Pensando na hipótese de você querer partir
Wondering if you're going to leave
Não me diga o que você vê.
Don′t tell me what you see
Isso que você atualmente acredita.
That you actually believe it
Foda-se, estou triste
Fuck, I'm blue
E todas essas fotos que você curtiu de uma
And all those photos that you like of a
Vida melhor, melhor esposa, melhores noites, melhores momentos.
Better life, better wife, better nights, better high
Droga, eu sinto saudades de beber.
Goddamn right I miss drinking
Sim, eu sinto
Yeah, I do
Eu ando acordada tarde da noite
But I've been up late nights
Encarando as ruas iluminadas
Staring at the street lights
Todos os cigarros fumados, não consigo escapar por uma janela fechada.
All the cigarette smoke, can′t escape a closing window
E minha cabeça está tipo "O que aconteceu com, está tudo bem"
And my head′s like, "What happened to, it's alright"
Querido, não está tudo bem
Baby, it′s not alright
E se nós formos uma janela se fechando
What if we're a closing window
Mas eu não consigo sentir a batida.
But I can′t shake the feeling
De que você imagina uma vida melhor
That you picture a better life
Melhor esposa, melhores noites, melhor momento
Better wife, better nights, better high
Não consigo me livrar desse sentimento (não consigo me livrar desse sentimento)
I can't shake the feeling (can′t shake the feeling)
Você imagina uma vida melhor?
Do you picture a better life?
Eu me encontrei acordada até tarde me sentindo com um pouco de ciúmes
I found myself up late feeling kinda jealous
Olhando todas essas merdas e o bem estar de outras pessoas
Looking at the bullshit, other people's wellness
E isso me fez pensar
And it's got me thinking
Simplesmente não é você (não é você)
It′s just not you (not you)
Eu passei a noite toda olhando nos olhos da minha bebê
I′ve been all night looking in the eyes of my baby
Bem na minha frente, que presente incrível
Right in front of me, what a gift so amazing
E isso é o que é verdadeiro
Oh, and that's what′s true
Mas eu fiquei acordada até tarde da noite
But I stay up late night
Gritando pelas ruas em claro.
Screaming at the street lights
Todos os cigarros fumados, enchendo esses pulmões sem esperança
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Oh, e minha cabeça está tipo "O que está acontece com, tá tudo bem"
Oh, and my head's like, "What happens to it′s alright"
Querido, não está tudo bem
Baby, it's not alright
Eu me sinto como uma janela se fechando
I feel like a closing window
Mas eu não consigo sentir a batida.
But I can′t shake the feeling
De que você imagina uma vida melhor
That you picture a better life
Melhor esposa, melhores noites, melhor momento
Better wife, better nights, better high
Eu não consigo sentir a batida.
I can't shake the feeling, oh
Você imagina uma vida melhor?
Do you picture a better life?
Eu não pareço entender
I can't seem to understand it
Como nós chegamos tão baixo
How did we get so low?
Não, Não, Não, Não.
No, no, no, no
Eu não pareço entender
I can′t seem to understand it
Como nós chegamos tão baixo
How did we get so low
Não, Não, Não.
No, no, no
Mas eu não consigo sentir a batida.
But I can′t shake the feeling
De que você imagina uma vida melhor
That you picture a better life
Melhor esposa, melhores noites, melhores momentos (Não, Não, Não)
Better wife, better nights, better high (no, no, no)
Eu não consigo sentir a batida.
I can't shake the feeling
Você imagina uma vida melhor?
Do you picture a better life?
Ooh-ooh
Ooh-ooh
Você imagina uma vida melhor?
Do you picture a better life?
Ooh, você imagina uma vida melhor?
Oh-oh, do you picture a better life?
E eu me pergunto, eu me pergunto
And I wonder, and I wonder
Você imagina uma vida melhor? (Não consigo dispersar o sentimento)
Do you picture a better life? (Can′t shake the feeling)
Eu me pergunto (Eu não consigo dispersar o sentimento)
And I wonder (I can't shake the feeling)
Você imagina uma vida melhor?
Do you picture a better life?
