Translate to
Nós pegamos o rap e o destruímos juntos.
On prend le rap, on l′encule à deux
Pegamos a mochila e a viramos em pares.
On prend le bât', le fait ner-tour à deux
Ou conseguimos ou morremos os dois.
On s′en sort ou on crève à deux
O coração dispara quando duas pessoas estão atirando.
Cœur qui bat quand ça tire à deux
A vida dói, estou contando meu dinheiro de novo.
J'ai mal à la vie, j'recompte mon fric
Você está pensando no meu pau.
Toi pense à ma bite
Eu sou N'da, sou apenas família.
Je suis n′da, j′suis Que La Famille
Eu daria a minha vida por eles sem gritar uma palavra.
Je leur donnerai ma vie sans pousser un cri
Diante da minha solidão, dou as costas ao universo.
Face à ma solitude, je tourne le dos à l'univers
Quero fazer o bem, isso incomoda Lúcifer.
Je veux faire le bien, ça embête Lucifer
E não pensem que somos ricos.
Et crois pas qu′on est riches
Mas não pensem que somos pobres.
Mais crois pas qu'on est pauvres
E eu sinto vergonha por aqueles que estão esperando para serem salvos.
Et j′ai honte pour ceux qui attendent qu'on les sauve
Eu te perdi, você nunca me encontrou.
J′t'ai perdu, tu m'as jamais trouvé
Gosto deles bem fininhos, tipo OCB.
J′les aime bonnes, slim comme OCB
Estou contando o carvão antes do verão, tenho estado à procura de mim mesmo.
J′recompte charbon avant l'été, j′me suis cherché
Tentei de tudo, mas não me encontrei.
J'ai brassé, j′me suis pas trouvé
A vida não tem preço, exceto pelo que ela me ensinou.
La vie n'a pas de prix à part ce qu′elle m'a appris
Eu me sinto vazia, mas não sei o que ela me ensinou.
J'ressens le vide mais j′sais pas ce qu′elle m'a appris
Guardei a lata de carvão, elas são iguais.
J′ai gardé le pénave du charbon, c'est les mêmes
Só para me lembrar do que minha vida poderia ter sido.
Histoire de me rappeler ce que ma vie aurait pu être
Será que essa luz alguma vez chegou a nascer?
Est-ce que cette lumière aurait jamais pu naître?
Isso não vai me salvar, é tarde demais, já não estou lúcido.
Ça me sauvera pas, trop tard je suis plus net
Estou mais lúcido, estou mais lúcido.
J′suis plus net, j'suis plus net
Estou mais lúcido sob a luz do luar.
J′suis plus net, dans la lune
Nós pegamos o rap e o destruímos juntos.
On prend le rap, on l'encule à deux
Pegamos a mochila e a viramos em pares.
On prend le bât', le fait ner-tour à deux
Ou conseguimos ou morremos os dois.
On s′en sort ou on crève à deux
O coração dispara quando duas pessoas estão atirando.
Cœur qui bat quand ça tire à deux
Eu acho a vida n'da
Je trouve la vie n′da
Vou trazer o zetla
Je vous sors le zetla
Estou muito feliz por estar aqui.
J'suis ravi d′être là
Mas eu não te amo
Pourtant j'vous aime pas
Melodia do bendo
Mélodie du bendo
Olá, morador do subúrbio.
Banlieusard, hello
É assim que eu digo olá.
C′est comme ça que je dis hello
Estou empoleirado no abismo.
J'suis perché dans les abîmes
Um pouco como Anakin
Un peu comme Anakin
Yoda enrola um baseado de duas folhas de Coca-Cola.
Yoda roule un deux feuilles
Escurece muito cedo pela manhã.
Obscure très tôt dans la matinée
Dinheiro de bolso, alguns centavos.
Fonds de poches, quelques centimes
Nada restou para os sentimentos.
Plus rien pour les sentiments
Falo com ele de forma bastante educada.
J′lui parle assez poliment
Estou devolvendo alguns centímetros para ele.
Je lui revends quelques centimètres
Deixe-me falar com a minha própria voz.
Laisse-moi parler dans ma fonce'
Deixa eu entrar no clima
Laisse-moi rider dans la zone
Com um pouco de erva daninha
Avec un peu de weed
Com um pouco
Avec un peu
Deixa eu flutuar como um idiota
Laisse-moi planer comme un con
Artilheiro da temporada
Meilleur buteur de la saison
Com o coração vazio
Avec un cœur vide
Com um coração
Avec un cœur
Vítima do meu ódio, só o meu coração sangra.
Victime de ma haine, y'a que mon cœur qui saigne
Grande semente no governo parisiense
Grosse graine dans la gov′ à la parisienne
As ruas são minha garota, eu tenho o demônio como Bleach
La rue, c′est ma go, j'ai le démon comme Bleach
Sim, minha vadia, sim, sim, minha corça
Ouais ma bitch, ouais ouais ma biche
Eu sou descontrolada, esse é o problema, sim, esse é o problema.
J′suis sauvage c'est le ′blème, ouais c'est le ′blème
E você conhece o R, R das nossas vidas.
Et toi tu connais R, R de nos vies
Acima da cidade, nuvens cinzentas me causam arrepios.
Au-dessus de la ville, nuages gris, me fera froid dans le dos
E o ódio, o ódio, terá nos servido como clientes.
Et la haine, haine, nous aura servi comme des ients-cli
Eu sei de onde venho, não sou o idiota que saiu de um castelo.
J'sais d'où j′viens, non pas le cul qui sort d′un château
Giroscópio nos óculos, mais baixo que o chão, o céu me tranquiliza
Gyro' dans les verres, plus bas que terre, le ciel me rassure
Preto como Corbil-Essonnes
Noir comme Corbeil-Essonnes
Ondas azuis, não a Riviera Francesa
Vagues de bleus, pas la côte d′Azur
Estou mais lúcido, estou mais lúcido.
J'suis plus net, j′suis plus net
Estou mais lúcido sob a luz do luar.
J'suis plus net, dans la lune
Nós pegamos o rap e o destruímos juntos.
On prend le rap, on l′encule à deux
Pegamos a mochila e a viramos em pares.
On prend le bât', le fait ner-tour à deux
Ou conseguimos ou morremos os dois.
On s'en sort ou on crève à deux
O coração dispara quando duas pessoas estão atirando.
Cœur qui bat quand ça tire à deux
Eu acho a vida n'da
Je trouve la vie n′da
Vou trazer o zetla
Je vous sors le zetla
Estou muito feliz por estar aqui.
J′suis ravi d'être là
Mas eu não te amo
Pourtant j′vous aime pas
Melodia do bendo
Mélodie du bendo
Olá, morador do subúrbio.
Banlieusard, hello
É assim que eu digo olá.
C'est comme ça que je dis hello