Cœurs Portuguese translation

PNL

Translate to

Nós os esprememos até a última gota até que consigam dinheiro.
On les tord jusqu′au cash monnaie
Antes que me falte inspiração.
Avant de ne plus être inspiré

Nós os esprememos até a última gota até que consigam dinheiro.
On les tord jusqu'au cash monnaie
Antes que me falte inspiração.
Avant de ne plus être inspiré
A humanidade quase me causou repulsa.
L′être humain a failli me dégoûter
Então eu o conheci.
Puis je l'ai rencontré
E que se dane a vida de artista, sabe, eu vim de baixo.
Et nique la vie d'artiste, tu sais, je viens d′en bas
As panelinhas, os figurões e os delatores se lembram de mim.
Les cliquos, les grosses têtes et les rats se rappellent de moi
Sentimos tudo, não mentimos para vocês.
On a tout ressenti, on t′a pas menti
O que você acha da felicidade da minha família?
Sur le bonheur de ma famille, qu'est-ce tu crois?
Eles se lembram de mim porque eu não estou mais na escuridão.
S′rappellent de moi car j'suis plus dans le noir
Não quero mais vê-los.
Moi j′veux plus les voir
Porque agora que não estou mais no escuro
Car depuis que j'suis plus dans le noir
Igo, eu vejo
Igo, je vois
Nós não transamos com elas por acaso.
On les baise pas par hasard
Quero ser o príncipe da cidade.
J′veux être le prince de la ville
Sou mais Tarik do que Nabil
J'suis plus Tarik que Nabil
Eu não vou comer sua buceta
J'te boufferai pas la chatte
Nós nos apropriamos do rap, nós cometemos os assassinatos.
On a pris le rap, fait les kills
Eu quero o mundo, papai quer a ilha dele.
J′veux le monde, Papa veut son île
Você não conhece o animal, tarde da noite há tiros à frente.
Tu connais pas l′animal, tard le soir ça tire devant
Agora estou lotando cinemas
Maintenant j'remplis des salles
Mas sabe, eu sinto falta da minha vida.
Mais tu sais ma vie me manque

Sinto falta da minha vida (Sinto falta da minha vida)
Ma vie me manque (ma vie me manque)
Nós dobramos o tempo (nós dobramos o tempo)
On plie le temps (on plie le temps)
Vida pela frente (vida pela frente)
La vie devant (la vie devant)
Há mais pessoas altas (há mais pessoas altas)
Y a plus de grands (y a plus de grands)
Vida pela frente
La vie devant
Sinto falta da minha família (só isso)
Ma miff me manque (c′est ça)
E o vazio me assombra
Et le vide me hante
Deixe-me torcê-los
Laisse-moi les tordre
Me dê um tempo
Laisse-moi le temps
Deixe-me pendurá-los
Laisse-moi les pendre

Oh, sim, sim, estou lutando contra a minha dor.
Oh, oh oui, oh oui j'combats mon mal
Nós somos n'da, nós vamos foder com eles mesmo sozinhos no mundo
On est n′da, on les baise même seul au monde
Zebi, zebi, eu não sou normal
Zebi, zebi, j'suis pas normal
Os demônios me dão esmolas.
Les démons me font l′aumône
Não quero saber qual é o caminho.
J'veux pas savoir quel est le moyen
Contanto que haja bolas
Tant qu'il y a les couilles
Qualquer meio é válido para alimentar a família.
Tous les moyens sont bons pour nourrir la miff
Você, levante a pata como um cachorro.
Toi, lève ta patte comme un chien
Era assim que as pessoas me chamavam quando eu vagava por aí à noite.
Ce genre d′animal dont on me traitait quand j′errais le soir
Cansado de todas essas preocupações.
Fatigué de tous ces soucis
Eu me sinto sem peso.
Je ressens comme une apesanteur
Estou acostumado a sofrer.
J'ai l′habitude de souffrir
Nunca para mim, mas para outros.
Jamais pour moi mais pour les autres
Tenho ambições hercúleas
J'porte ambition Herculéenne
Eu relato minha vida, ó Deus.
J′retrace ma vie, ô Dieu
O maior poeta que já vi no abismo.
Plus grand poète que j'ai vu dans l′abîme
Foi muito difícil
C'était si dur
Mas eu sempre começava com bismillah e terminava com amém.
Mais j'ai toujours commencé par bismillah et fini par amîn

É, você fala demais, não estou com paciência.
Ouais, tu parles trop, j′suis pas d′humeur
Sinto-me envergonhado, amanhã aceitarei o dinheiro.
J'me sens gêné, demain j′prends le biff
De um assalto em menos de uma hora
D'un braco en moins d′une heure
Todos esses puristas de motocross me fazem rir.
Tous ces puristes MC me font rire
Na rua, eu os teria devorado como no Pac-Man.
Dans la rue j'les aurais graille comme dans Pac-Man
E tenho certeza disso, com duas opções diferentes.
Et j′suis sûr qu'à deux choix près
Nabil e eu poderíamos ter levado o Panamá.
Nabil et moi on aurait pu prendre Paname
Então, o que será de nós no final?
Au final qu'est-ce qu′on devient?
Quando você vê de onde você veio.
Quand on voit d′où on revient
Morremos, levantamos, partimos, nos perdemos
On meurt, on se lève, on se barre, on se perd
O coração arde, o coração dói.
Le cœur brûle, le cœur serre

Sinto falta da minha vida (Sinto falta da minha vida)
Ma vie me manque (ma vie me manque)
Nós dobramos o tempo (nós dobramos o tempo)
On plie le temps (on plie le temps)
Vida pela frente (vida pela frente)
La vie devant (la vie devant)
Há mais pessoas altas (há mais pessoas altas)
Y a plus de grands (y a plus de grands)
Vida pela frente
La vie devant
Sinto falta da minha família (só isso)
Ma miff me manque (c'est ça)
E o vazio me assombra
Et le vide me hante
Deixe-me torcê-los
Laisse-moi les tordre
Me dê um tempo
Laisse-moi le temps
Deixe-me pendurá-los
Laisse-moi les pendre

Oh, oh
Oh, oh
Me perdoe, me perdoe, é sujo.
Pardonne-moi, pardonne-moi, c′est sale

Powered by musixmatch