Translate to
I don't give a damn
J′men bats les couilles
Actually, that's the truth.
En fait, c'est ça la vérité
I resume my search
J′reprends ma fouille
Outside the hess comes to irritate me
Dehors la hess vient m'irriter
Come visit
Viens visiter
At our place, no big furniture, no big TVs.
Chez nous pas de gros meubles, pas de grosses tėlės
We take the cockroaches in the handkerchief
On prend les cafards dans l'mouchoir
And me, I've had too much seum since I was born
Et moi j′ai trop l′seum depuis qu'j′suis né
Only the devil leaves me tips
Y a qu'le diable qui m′laisse des pourboires
Hold the whore of your mother
Tiens, la putain d'ta mère
You want to know, yes I fuck you
Tu veux savoir, oui j′te baise
For a fucking salary
Pour un putain d'salaire
I don't leave a coin for your buttocks
J'laisse pas une pièce pour tes fesses
Sck my dck
Tu veux d′la punch, suce ma bite
I rap my life, not that of these bitches
J′rap ma vie, pas celle de ces bitchs
No messing around, I have an empty brain
Sans déconner, j'ai l′cerveau vide
Empty eyes, empty account, empty heart
Les yeux vides, le compte vide, le coeur vide
I'm going back to semi-finals with some seum
J'rentre en semi avec du seum
I'll go for a walk alone
J′partirai seul en balade
Just tah' and leaves
Juste du tah' et des feuilles
i'm solo in paname (Paris)
Et j′traîne seul sur Paname
In the hall I need a plan, I'm alone, ah yeah his mother
Dans l'hall, il m'faut un plan, j′suis seul, ah ouais sa mère
Sometimes I dream of the sea, and I hang out alone in Paris
Des fois j′rêve de la mer, et j'traîne seul sur Paname
QLF in my life
QLF dans la vie, j′veux pas d'leur compagnie
I don't want this banal life, in Paris
J′veux pas d'cette vie banale, sur Paname
And my uncle, do you remember? The bibi, 7 out of 7, all winter long
Et mon oncle tu t′rappelles? La bibi, 7 sur 7, tout l'hiver
On Paname
Sur Paname
I roll and I don't see them, I flow and I adapt
J'roule et j′les vois pas, j′coule et j'm′adapte
I'm running after my share...
J'cours après ma part...
I break by turning angles, I do an OD
J′casse en tournant des angles, je fais une O.D
Only good tank since I'm old enough to ride
Que du bon-char depuis qu'j′suis en âge de monter
We put them in the fridge, we hang up
On les met au frais, on raccroche
The sound of the gyro reminds us that
Le bruit du gyro nous rappelle que
The Sheitan awaits us at the next sunrise
Le Sheitan nous attend au prochain lever
Three hundred pull ups, smoke a teh, igo I got wings
Trois cents tractions, smoke un teh, igo j'ai des ailes
Yeah I want dada, we fall this summer, well we adapt
Ouais, j'veux dada, on tombe cet été, bah on s′adapte
It's a dada, it doesn't pay, series of tate-pa
C′est une dada, ça paye pas pas, série de tate-pa
Tell me where were you when I was at war?
Dis-moi t'étais où quand j′faisais la guerre?
I fart a niak, my blaze goes around the Earth
J'pète une niaks, mon blaze fait l′tour de la Terre
The hatred that catapults us, I penave a kho not your bitch
La haine qui nous catapulte, j'pénave un kho pas ta pute
I do P2 to Casper, when it stinks well I break my chip
J′fais P2 à Casper, quand ça pue bah j'casse ma puce
The pocket makes me the evening, this 'cup makes me the evening
Le pocheton m'fait la soirée, cette ′tasse me fait la soirée
We know they don't like us, they know we fuck them
On sait qu′ils nous aiment pas, ils savent qu'on les baise
J'recount le benef' sur boule de J-Lopez
J′recompte le bénef' sur le boule de J-Lopez
These bastards are far away in our lives
Ces bâtards sont bien loin dans notre vie
Each his benef', each his rre-ve
Chacun son bénéf′, chacun son rre-ve
Cold hands against all these tickets
Les mains froides contre tous ces billets
PNL, rather shout, they are hot, sawn off
PNL, plutôt crier, ils ont chaud, canon scié
i'm solo in paname (Paris)
Et j'traîne seul sur Paname
In the hall I need a plan, I'm alone, ah yeah his mother
Dans l′hall il m'faut un plan, j'suis seul, ah ouais sa mère
Sometimes I dream of the sea, and I hang out alone in Paris
Des fois j′rêve de la mer, et j′traîne seul sur Paname
QLF in my life
QLF dans la vie, j'veux pas d′leur compagnie
I don't want this banal life, in Paris
J'veux pas d′cette vie banale, sur Paname
And my uncle, do you remember? The bibi, 7 out of 7, all winter long
Et mon oncle tu t'rappelles? La bibi, 7 sur 7, tout l′hiver
On Paname
Sur Paname
I roll and I don't see them, I flow and I adapt
J'roule et j'les vois pas, j′coule et j′m'adapte
I'm running after my share...
J′cours après ma part...
