A King’s Nightmare Portuguese translation

Polo G

Translate to

Cuspindo versos, eu tô desesperado, eu preciso de uma mansão e um cupê
Spittin′ verses, I'm desperate, I need a mansion and a coupe
Você assinou sobre sua vida e agora tá sendo escravizado na cabine
You done signed over your life and now you slavin′ in the booth
Agora nós nos enforcamos com correntes, eles costumavam nos fazer balançar um laço
Now we hang ourself with chains, they used to make us rock a noose
Moleques infringindo a lei, porque não tem mais nada pra fazer
Shawties hoppin' off the porch 'cause it ain′t shit else to do

Nada além de problemas na quebrada, sentença normal para o jovem
Nothin′ but trouble in the hood, normal sentence for the youth
Você é um rei, não um bandido, eu só 'tô falando a verdade
You a king, you not a gangsta, I'm just tellin′ you the truth
Por favor aceite minha palavra, porque eles embaralham todas as provas
Please just take my word, 'cause they done scrambled all the proof
Seu irmão mais velho não está tentando avisa-lo, eles apenas o ensinou a atirar
His big bro ain′t tryna warn him, he just taught him how to shoot

Lá fora guerreando um com o outro, será que um dia haverá trégua?
Out there warrin' with each other, will there ever be a truce?
Porque diabos nós estamos nisto? Eu tô passando pela opressão também
Why the fuck we into it? I′m goin' through oppression too
Sinto a morte no ar, é um como um pesadelo, essa merda é assustadora
Feel death in the air, it's like a nightmare, this shit is scary
Correndo pela gangue, agora seu caixão está sendo carregado
Ridin′ for gang, now your casket is gettin′ carried

Mamãe em prantos, você sendo colocado naquele cemitério
Mama break down, you gettin' put in that cemetery
Essa merda fodeu minha mente, vi muitos obituários
Shit fucked up my mental, seen too many obituaries
Esses corpos continuam caindo, verão frio como se fosse janeiro
These bodies keep droppin′, summer cold like it's January
Quando você morre eles te veneram, agora eles veem que você é lendário
When you die, they gon′ praise you, now they see that you legendary

Só mais um caso arquivado, veja o que eles fizeram com a Kanneka
Just another cold case, look what they did to Kenneka
Ouça os gritos depois que o fuzil cantar tipo Aretha
Hear them screams after that choppa sing like Aretha
Poças de homicídio, eu tenho manchas de sangue no meu tênis
Homicide puddles, I got blood stains on my sneakers
Aqui fora jogando vida ou morte, tentando fugir do ceifeiro
Out here playin' life or death, tryna run from the reaper

Merda, fui espancado em casa, atacando o professor
Shit been fucked up at the crib, lashin′ out on the teacher
Vovó me levando pra igreja, eu dormi naquele pastor
Grandma takin' me to church, I fell asleep on that preacher
Correntes, roupas, chego na quebrada, cabeça-dura e ansioso
Change clothes, hit the block, hard-headed and eager
Nós só tentamos nos manter à tona, mas essas porra vai ficando profunda
We just tryna stay afloat but this shit gettin' deeper

Eu só 'tô tentando falar com você e contar minha vida através desse microfone
I′m just tryna talk to you and tell my life through these speakers
Sim, eu venci as lutas, só tive que ficar focado
Yeah, I conquered them struggles, I just had to stay focused
Falei pra mim mesmo que eu sou o maior, eu não preciso esperar eles perceberem
Told myself that I′m the greatest, I won't wait ′til they notice
Não tinha ninguém pra me ajudar quando eu tava no fundo do poço
Wouldn't nobody help me up when I was down at my lowest

Eu sou o único que acredita quando ninguém tava esperançoso
I′m the only one believe when everybody was hopeless
Eu me acostumei tanto com funerais, não consigo demonstrar nenhuma emoção
I done got so used to funerals, can't show no emotion
Cara, esse estilo de vida é louco, juro que essa merda fica atroz
Man, this lifestyle crazy, swear this shit get atrocious
Tipo um minuto na quebrada, você só rindo e brincando
Like one minute on that block, you just laughin′ and jokin'

Agora seus manos baleados no chão, ofegando e sufocando
Now your man's shot up on that ground, gaspin′ and chokin′
Naquelas ruas profundas, nós éramos irmãos, fomos de inocentes para goblins
In 'em streets deep, we was mobbin′, went from innocent to goblins
Tivemos que pegar, começamos a roubar, pegando os brancos enquanto eles corriam
Had to take, we started robbin', catchin′ white folks while they joggin'
Cicatrizes de batalha, nós odiamos a chuva, feridas de balas latejante constantes
Battle scars, we hate the rain, bullet wounds steady throbbin′

Viciados parecendo zumbis, meio mortos, só balançando a cabeça
Fiends lookin' like zombies, half-dead, they just noddin'
Essas pressão do seu parceiro chegando até você é muito difícil desviar disso
That peer pressure comin′ at you, and it′s too hard to dodge it
Tenho sonhos para fazer a liga, planos noturnos, pode sabotar
Got dreams to make the league, late night plans, might sabotage it
Meu mano apareceu nas notícias, eles queria aparecer na ESPN
My homie made the news, he 'posed to be on ESPN

Vieram e partiram no mesmo dia, RIP para os gêmeos
Came and left the same day, RIP to the twins
O doutor falou que eles poderia fazer, mas suas chances eram mínimas
Doctor said he could make it but his chances was thin
Meu parceiro veio para casa, cumpriu três anos
My homie just came home, did three in the pen′
De volta nas ruas algumas semanas depois, agora ele 'tá preso denovo
Back in 'em streets few weeks later, now he locked up again
Eu me pergunto se um dia vamos acordar? Esse ciclo vai acabar?
I wonder one day will we wake up, is the cycle gon′ end?

Eu me pergunto se um dia vamos acordar? Esse ciclo vai acabar?
I wonder one day will we wake up, is the cycle gon' end?

Powered by musixmatch