Translate to
Maldita sea, ¿dónde están esos analgésicos?
Damn, where them painkillers at?
(AR, grande, ¿no les importa una mierda?)
(AR, you big, don′t they give a fuck?)
Hecho y enmascarado en sangre, hizo una mierda, solo porque sí
Made and masked in blood, did shit, just because
Ahora no tiene muchos cadáveres en su haber, ahí es donde estaba su arma.
Now he ain't got some bodies under his belt, that′s where is weapon was
Esta mierda no es ninguna pandilla, pero estaba jugando a la muerte con matones.
This shit ain't no gang, but he was playing life to death with thugs
Era un hombre de sala de tribunal, pero volvió a ser un niño pequeño cuando conoció al juez.
Was a courtroom man, but turned a lil' boy again when he met the judge
Yo mando, hermanito con los asesinos, ves 30 Ms, soy gran Cap'
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I′m big Cap'
Me gradué de la escuela de gangsters, ahora vuelvo como si no estuviera allí
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain′t with that
No importa si lleva algunos años, pero aun así obtendré mi recompensa.
It don't need to matter if it takes some years, but still I′d get my getback
Son ambos empates cuando la muerte es una factura, los verdaderos asesinos, los envolvieron para regalo.
It's both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped
Envía a un alma negrata de vacaciones, nos atrajo la ignorancia.
Send a nigga soul on vacation, we was lured to ignorance
De pie en la calle, con sangre bajo mis pies, todavía estoy atrapado con esas imágenes.
Standin′ in the street, blood under my feet, I'm still stuck with them images
En las mismas alcantarillas con mi remordimiento, donde se fueron los sentimientos.
In down the same sewer drains with my remorse, where feelings went
Pero una vez más me gradué, y cada curso fue vigoroso.
But once again I graduated, and every course was vigorous
Sé que soy un Dios, pero sé que el Altísimo todavía está por encima de mí.
Know I'm a God, but I know the most high still up above me
Tengo un gran corazón, pero tengo otro tamaño, así que por favor no me juzgues.
Got a big heart, but I got a another size, so please don′t judge me
Me lo dijeron mil veces, las calles no son para mí.
Told for my L just like a thousand times, the streets not for me
Estaba en negación, así que comencé a actuar a ciegas cuando la cosa se puso fea.
I was in denial, so I started actin′ blind when shit got ugly
Estaba en una situación difícil con mis amigos, nos detendremos en cosas como Huggy
I was in the hot seat with my buddies, we'll pull up on shit like Huggy
Lil Grouch', estoy con él, vamos a beber, desde 2014 su mierda se volvió sangrienta
Lil Grouch′, I'm with him, we′ll chug, since 2014 his shit got bloody
Y eso es como los 11 años, cuando guardas rencor, hay que estudiarlo.
And that's like the 11 years, when you hold your grudge, it needs to be studied
Lo encontré impulsado a derramar lágrimas, pero aún así recibí amor, encerrado con Cuddy
Found driven for shedding tears, but still got love, locked in with cuddy
Hecho y enmascarado en sangre, hizo una mierda, solo porque sí
Made and masked in blood, did shit, just because
Ahora no tiene muchos cadáveres en su haber, ahí es donde estaba su arma.
Now he ain′t got some bodies under his belt, that's where is weapon was
Esta mierda no es ninguna pandilla, pero estaba jugando a la muerte con matones.
This shit ain't no gang, but he was playing life to death with thugs
Era un hombre de sala de tribunal, pero volvió a ser un niño pequeño cuando conoció al juez.
Was a courtroom man, but turned a lil′ boy again when he met the judge
Yo mando, hermanito con los asesinos, ves 30 Ms, soy gran Cap'
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I'm big Cap′
Me gradué de la escuela de gangsters, ahora vuelvo como si no estuviera allí
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain't with that
No importa si lleva algunos años, pero aun así obtendré mi recompensa.
It don′t need to matter if it takes some years, but still I'd get my getback
Son ambos empates cuando la muerte es una factura, verdaderos asesinos, los envolvieron para regalo (ay)
It′s both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped (ay)
G Herbo, soy de NoLimit, soy el jodidamente genial
G Herbo, I'm from NoLimit, I'm the fucking great
Drakes con interruptores, vamos a jugar a la pelota, lo lograremos, lo tomaremos
Drakes with switches, let′s play ball, we gon′ make it, take it
Recorre las calles con gran éxito, los negros sienten un camino
Beat the streets with flying colors, niggas feel a way
Hace 12 años, me emborrachaban con un taladro al día.
12 years ago, I was mashed up on a drill a day
Hace 11 años, me fui de viaje y llegué tarde.
11 years ago, I was fucked up off the rip, was late
Hace diez años yo mandaba, ahora mi mamá es la indicada
Ten years ago, I bossed up, now my momma straight
Hace nueve años compré un condominio en Los Ángeles.
Nine years ago, I bought a Condo in LA
Hace ocho años, me dijeron que mi FN había detectado un caso.
Eight years ago, I was told my F.N. caught a case
Hace siete años tuve mi primer bebé, una locura.
Seven years ago, I had my first baby, shit crazy
Hace seis años, volví a recaer, bebiendo perezosamente.
Six years ago, I relapsed right back, sippin' lazy
Hace cinco años, perdí a mi hermanito en la guerra.
Five years ago, lost lil′ bro with the war
Hace cuatro años, les dijo a todos los asesinos: "No huyan hasta que suban la cuenta".
Four years ago, told all the killers, "Don't fleet, ′til he up the score"
Hace tres años, iba en un Rolls-Royce y los llevaba encima como Shaw.
Three years ago, I was ridin' a Rolls-Royce toppin′ on they 'em like Shaw
Hace dos años gasté 20 millones, ahora quiero más.
Two years ago, I ran through 20 mill', now I want some more
Hace apenas un año, volví al negocio del sorteo y me llevé muy bien.
Just a year ago, I was back in the draw bargain, hit it off
Por todas las lágrimas que lloré, sacaría algo de sangre, esta mierda sabe a agua.
For all the tears I cried, I′d draw some blood, this shit taste like water
Hecho y enmascarado en sangre, hizo una mierda, solo porque sí
Made and masked in blood, did shit, just because
Ahora no tiene muchos cadáveres en su haber, ahí es donde estaba su arma.
Now he ain′t got some bodies under his belt, that's where is weapon was
Esta mierda no es ninguna pandilla, pero estaba jugando a la muerte con matones.
This shit ain′t no gang, but he was playing life to death with thugs
Era un hombre de sala de tribunal, pero volvió a ser un niño pequeño cuando conoció al juez.
Was a courtroom man, but turned a lil' boy again when he met the judge
Yo mando, hermanito con los asesinos, ves 30 Ms, soy gran Cap'
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I'm big Cap′
Me gradué de la escuela de gangsters, ahora vuelvo como si no estuviera allí
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain't with that
No importa si lleva algunos años, pero aun así obtendré mi recompensa.
It don't need to matter if it takes some years, but still I′d get my getback
Son ambos empates cuando la muerte es una factura, los verdaderos asesinos, los envolvieron para regalo.
It′s both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped
