Translate to
Eles vão seguir meu exemplo enquanto eu apoio a linha de frente.
They gon′ follow my lead while I support the trench
Vamos chegar, queimar tudo o que você tem, e isso vale para qualquer negão que for insubordinado.
We'll pull up, torch your shit, and that′s for any nigga that's insubordinate
Eu tava preso com uns caras, agora tenho que ficar na minha onda cordial.
I was locked in with niggas, now I gotta be on some cordial shit
Porque sempre que eu estabelecia expectativas altas, eles as diminuíam.
'Cause every time I set my expectation high, they lowered it
Da varanda, eles marcaram gols rápido, transformaram aquilo em um torneio.
Off the porch, they scorin′ quick, they turned that to a tournament
Cara, eu juro pelo mundo que vou garantir que minha filhinha receba tudo o que precisa.
Man, I swear the world what I′ma make sure my lil' daughter get
Tudo é seu, me avise quando quiser mais alguma coisa.
Anything is yours, let me know when you want more than that
A vida agitada me custou a sanidade, eu achava que podia bancar essa merda.
Fast life cost me my sanity, I thought I could afford the shit
Eu queria milhões, agora só quero paz.
I wanted millions, now I just want peace
Aquilo que me incomodava, eu continuava ignorando.
The thing that bothered me, I kept ignorin′ it
Olho no espelho e vejo Polo G.
Look in the mirror, I see Polo G
Mas ainda estou tentando descobrir para onde foi Touro.
But I'm still tryna figure out where Taurus went
Tentando esconder a dor, mas os sentimentos que estão à mostra transbordam.
Tryna hide the pain, but the feelings on my sleeves runnin′ through
Aquele tumor assassino atacou seu cérebro e aquela doença foi terminal.
That murder tumor attack his brain and that disease terminal
Máscara e luvas, assassinos na minha equipe, cirúrgico
Mask and gloves on, killers on my team, surgical
Salve os jovens, você não pode culpá-los pelas coisas que aprendem com você.
Save the youth, you can't fault ′em for the things they learn from you
Ele era gente boa mesmo, mano, sempre andava comigo.
He was ridin' for real, bro used to always be with me
Até hoje, mantenho um assento vazio.
So still to this day, I keep a seat empty
Tenho poder se as ruas me temerem.
Got power if the streets if fear me
Eu sou daquela cidade onde se pega um chapéu ou pega um B.
I'm from that catch-a-hat-or-catch-a-B city
Onde somos conhecidos por fumar coisas como hippies
Where we known for smokin′ shit like we hippies
Eles vão seguir meu exemplo enquanto eu apoio a linha de frente.
They gon′ follow my lead while I support the trench
Vamos chegar, queimar tudo o que você tem, e isso vale para qualquer negão que for insubordinado.
We'll pull up, torch your shit, and that′s for any nigga that's insubordinate
Eu tava preso com uns caras, agora tenho que ficar na minha onda cordial.
I was locked in with niggas, now I gotta be on some cordial shit
Porque sempre que eu estabelecia expectativas altas, eles as diminuíam.
′Cause every time I set my expectation high, they lowered it
Da varanda, eles marcaram gols rápido, transformaram aquilo em um torneio.
Off the porch, they scorin' quick, they turned that to a tournament
Cara, eu juro pelo mundo que vou garantir que minha filhinha receba tudo o que precisa.
Man, I swear the world what I′ma make sure my lil' daughter get
Tudo é seu, me avise quando quiser mais alguma coisa.
Anything is yours, let me know when you want more than that
A vida agitada me custou a sanidade, eu achava que podia bancar essa merda.
Fast life cost me my sanity, I thought I could afford the shit
Eu queria milhões, agora só quero paz.
I wanted millions, now I just want peace
Aquilo que me incomodava, eu continuava ignorando.
The thing that bothered me, I kept ignorin' it
Olho no espelho e vejo Polo G.
Look in the mirror, I see Polo G
Mas ainda estou tentando descobrir para onde foi Touro.
But I′m still tryna figure out where Taurus went
Se você não é um dos nossos, então essa merda de máfia não é da sua conta.
Ain′t one of ours, then this mob shit ain't none of your concern
Viver para depois aprender, carregar o caixão do meu irmão na urna.
Live then learn, carry caskets for my brother in the urn
Ria agora, chore depois, mas você vai ter a sua vez.
Laugh now, cry later, but you gonna get your turn
Faz merda como o Usher, deixa queimar, agora ele tá debaixo do verme
Pop shit like Usher, let it burn, now he under with the worm
Meus irmãos mais novos te pegam, eles pulam para fora e apontam aquele bastão para você.
My lil′ bros catch you, they bounce out and aim that pole at you
Ponto vermelho, nariz fresco, estrelas do atletismo, eles precisam de medalhas de ouro.
Red dot, his nose fresh, track stars, they need gold medals
Lápides e pás frias, é assim que se resolvem os problemas com meus inimigos.
Headstones and cold shovels, that's how problems with my foes settle
De jeito nenhum, a gente não luta, as balas saem daquele cano cromado.
Hell nah, we don′t wrestle, bullets leave that chrome barrel
Eles vão seguir meu exemplo enquanto eu apoio a linha de frente.
They gon' follow my lead while I support the trench
Vamos chegar, queimar tudo o que você tem, e isso vale para qualquer negão que for insubordinado.
We′ll pull up, torch your shit, and that's for any nigga that's insubordinate
Eu tava preso com uns caras, agora tenho que ficar na minha onda cordial.
I was locked in with niggas, now I gotta be on some cordial shit
Porque sempre que eu estabelecia expectativas altas, eles as diminuíam.
′Cause every time I set my expectation high, they lowered it
Da varanda, eles marcaram gols rápido, transformaram aquilo em um torneio.
Off the porch, they scorin′ quick, they turned that to a tournament
Cara, eu juro pelo mundo que vou garantir que minha filhinha receba tudo o que precisa.
Man, I swear the world what I'ma make sure my lil′ daughter get
Tudo é seu, me avise quando quiser mais alguma coisa.
Anything is yours, let me know when you want more than that
A vida agitada me custou a sanidade, eu achava que podia bancar essa merda.
Fast life cost me my sanity, I thought I could afford the shit
Eu queria milhões, agora só quero paz.
I wanted millions, now I just want peace
Aquilo que me incomodava, eu continuava ignorando.
The thing that bothered me, I kept ignorin' it
Olho no espelho e vejo Polo G.
Look in the mirror, I see Polo G
Mas ainda estou tentando descobrir para onde foi Touro.
But I′m still tryna figure out where Taurus went
