Through da Storm French translation

Polo G

Translate to

Salut grand frère, c'est moi, Leia
Hey, big brother, it′s me, Leia
Tu te souviens, dans la vieille maison, je t'avais dit que tu deviendrais une grande star un jour ?
Remember at the old house I said you was gonna be a big star one day?
Je suis tellement fière de toi
I'm so proud of you
Mmm-mm-mm, Polo G
Mm-mm-mm, Polo G
Vivre dans la chair
Live in the flesh

Je sais que ma grand-mère est toujours avec moi, et quand il fait froid, je sens ton esprit.
Know my grandma still with me, when it get cold, I feel your spirit
Je parle à ma petite sœur, appels téléphoniques via Securus
Talkin′ to my lil' sister, phone calls through Securus
Je suis entrée au tribunal enchaînée, j'ai vu ma mère, les yeux larmoyants.
Walk in court in them shackles, see my mama, her eyes tearin'
J'essaie d'obtenir ces bénédictions, mais le diable n'arrête pas de s'en mêler.
Tryna work towards these blessings, but the devil keep interfering

Chacun traverse des épreuves, l'important c'est de persévérer.
Everybody go through something, it′s all about persevering
Ils me croyaient éliminé, j'ai mis de la passion dans chaque parole
They was counting me out, I put passion in every lyric
Foutez-moi la paix avec les sacs de Neiman Marcus, dépensez des fortunes pour mon apparence
Fuck a sack up at Neimans, spend some racks on my appearance
Ouais, je sais qu'ils me détestent, je suis le boss, je veux rien entendre.
Yeah, I know that they hate, I′m the man, ain't tryna hear it

Téléphone en mode Ne pas déranger, je suis en Californie à foncer à travers les montagnes
Phone on DND, I′m out in Cali whippin' through the mountains
Je roule tranquille, j'écoute ma musique, fenêtres baissées, les enceintes à fond, ouais
Just cruisin′, feelin' my song, windows down, speakers pounding, yeah
Mon moteur rugit et ce tigre Gucci gronde
My engine roaring and that Gucci tiger growling
Goûts de luxe, vêtements étrangers, je dégouline comme une fontaine
Expensive taste, my clothes foreign, I be dripping like a fountain

J'ai besoin de nouvelles chaussures, j'ai commencé à me débrouiller parce que je n'avais pas d'argent de poche
Need new shoes, I started hustling ′cause I didn't get no allowance
J'ai dévalé la mauvaise voie à toute vitesse, j'ai retrouvé ma voie, puis j'ai changé d'itinéraire.
Speeding down the wrong path, found my lane, then I rerouted
La plus en vogue de ma ville, j'avais tous les labels qui venaient me repérer.
Hottest in my city, I had every record label scouting
Je suis devenu riche et j'ai quitté le ghetto, mais je ne sors toujours pas de chez moi sans ça.
I got rich and left the hood, still don't leave the crib without it

Je jure qu'il n'y a rien de mieux que de feuilleter ces milliers de photos.
Swear it ain′t no better feeling than thumbing through these thousands
J'ai tellement d'argent, je n'arrive plus à le suivre, je crois que j'aurais besoin d'un comptable.
So much money, can′t keep track, I think I might need an accountant
J'ai accumulé les chèques, ces billets de cent dollars bleus n'arrêtent pas de s'empiler.
I been runnin' up that check, them blue hundreds just keep piling
J'ai parcouru un long chemin depuis la dépression, toutes ces richesses me font sourire.
Came a long way from depression, all these riches keep me smiling

Je sais que ma grand-mère est toujours avec moi, et quand il fait froid, je sens ton esprit.
Know my grandma still with me, when it get cold, I feel your spirit
Je parle à ma petite sœur, appels téléphoniques via Securus
Talkin′ to my lil' sister, phone calls through Securus
Je suis entrée au tribunal enchaînée, j'ai vu ma mère, les yeux larmoyants.
Walk in court in them shackles, see my mama, her eyes tearin′
J'essaie d'obtenir ces bénédictions, mais le diable n'arrête pas de s'en mêler.
Tryna work towards these blessings, but the devil keep interfering

Chacun traverse des épreuves, l'important c'est de persévérer.
Everybody go through something, it's all about persevering
Ils me croyaient éliminé, j'ai mis de la passion dans chaque parole
They was counting me out, I put passion in every lyric
Foutez-moi la paix avec les sacs de Neiman Marcus, dépensez des fortunes pour mon apparence
Fuck a sack up at Neimans, spend some racks on my appearance
Ouais, je sais qu'ils me détestent, je suis le boss, je veux rien entendre.
Yeah, I know that they hate, I′m the man, ain't tryna hear it

Je ne pouvais pas laisser mon frère dans ces tranchées, je lui ai dit de venir rester avec moi.
Couldn't leave my brother in them trenches, told him come and stay with me
On va vivre comme des rois, car on n'a nulle part où dormir, même la nuit.
We gon′ live like kings for all them nights ain′t have no place to sleep
Ces types nous ont regardés crever de faim et ne nous ont jamais offert une assiette à manger.
Niggas watched us starving and never offered us a plate to eat
Ils sont partis, maintenant ils sont furieux, mais je sais qu'ils ne m'attendront pas.
Took off, now they mad, but I know that they won't wait for me

L'année dernière, j'ai fait un voyage dans tous les endroits que j'avais hâte de voir.
Last year I took a trip to every place that I couldn′t wait to see
Mamie, je suis de nouveau enfermé, assis fidèlement dans cette gare.
Granny, I'm locked up again, sat in that station faithfully
Maintenant je suis l'enfant chérie, avant je croyais que ma mère me détestait.
Now I′m the golden child, I used to think my mama hated me
Je ne céderai sur aucun problème, qu'est-ce qu'un négro va bien pouvoir me prendre ?
Ain't budging ′bout no problems, what a nigga gon' come take from me?

J'ai entendu dire que t'étais un voleur, sur ce béton, tu vas rester mort
I heard you a robber, on that concrete, you gon' lay deceased
Ce .40 qui agite comme un sèche-cheveux va lui cracher du feu en plein visage.
This .40 waving like a blowdryer, gon′ hit his face with heat
Avec ce truc pour la vie, pour toujours dans la même équipe jusqu'à mes 83 ans
With this shit for life, forever gang until I′m 83
Les vrais gars meurent, on dirait que le paradis est l'endroit où il faut être.
Real niggas dyin', it seem like Heaven is the place to be

Je sais que ma grand-mère est toujours avec moi, et quand il fait froid, je sens ton esprit.
Know my grandma still with me, when it get cold, I feel your spirit
Je parle à ma petite sœur, appels téléphoniques via Securus
Talkin′ to my lil' sister, phone calls through Securus
Je suis entrée au tribunal enchaînée, j'ai vu ma mère, les yeux larmoyants.
Walk in court in them shackles, see my mama, her eyes tearin′
J'essaie d'obtenir ces bénédictions, mais le diable n'arrête pas de s'en mêler.
Tryna work towards these blessings, but the devil keep interfering

Chacun traverse des épreuves, l'important c'est de persévérer.
Everybody go through something, it's all about persevering
Ils me croyaient éliminé, j'ai mis de la passion dans chaque parole
They was counting me out, I put passion in every lyric
Foutez-moi la paix avec les sacs de Neiman Marcus, dépensez des fortunes pour mon apparence
Fuck a sack up at Neimans, spend some racks on my appearance
Ouais, je sais qu'ils me détestent, je suis le boss, je veux rien entendre.
Yeah, I know that they hate, I′m the man, ain't tryna hear it

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch