Translate to
Aquí viene
Here she comes
Ella es una chica mala
She′s a bad girl
Un golpe, ella te pone alto
One hit, she gets you high
Nacidos para morir, nacidos para morir
Born to die, born to die
Nacidos para morir, nacidos para morir
Born to die, born to die
Ooo
Ooo
Nacidos para morir, nacidos para morir
Born to die, born to die
Ella vende de todo, de la A a la Z
She sells everything, from A to Z
Cualquier cosa sólo para mantenerla libre
Anything just to keep her free from the
Del ajetreo de las calles
From the hustle of the streets
Ella dejó la iglesia hace mucho tiempo
She left the church a long time ago
Dijeron que no podían enseñar lo que no sabían
Said they couldn't teach what they did not know
Fue entonces cuando perdió su virginidad
That′s when she lost her virginity
Y ahora ella es pimpin' cada botella (botella)
And now she's pimpin' every bottle (bottle)
De Nueva York a Los Ángeles
From New York to L.A
(Los Ángeles)
(L.A.)
Pregúntale por qué les hace cosas
Ask her why she do them things
Ella dijo que siempre ha sido así
She said it′s always been that way
(Siempre ha sido así)
(Always been that way)
Salta hacia atrás Jack, podrías ser el siguiente si intentan cortar el pastel de mamá
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama′s cake
(¿Cuál es el trato, papá?)
(What the deal, Daddy?)
Y pregúntele cuál es el trato, esto es lo que dice
And ask her what the deal is, this is what she say
Nacidos para morir, nacidos para morir
Born to die, born to die
Si no estás bien, sabes que estás
If you ain't livin′ right, you know you're
Nacido para morir, mejor cuidado
Born to die, better watch out
Llevarte, llevarte, tan alto, tan alto
Get ya, get ya, so high, so high
Sabes que todo el mundo se está poniendo (tan alto)
You know everybody′s getting (so high)
Tengo que conseguir mi ajetreo en
I gotta get my hustle on
Ella vaga por las calles de Oakland
She wanders the streets in Oakland
Bajar a la 'Bahía de Frisco
Get down to the 'Frisco Bay
En lo que a ella respecta, el crimen sí paga
As far as she′s concerned, crime does pay
Pregúntele cuándo ha estado desde el primer día
Ask her when she's been from the first day
Una vez que hayas estado de rodillas, vuelve a la verdad
Once you've been on your knees get back to the truth
Quiénes somos, a quién vamos directamente (a quién vamos directamente)
Who we are, who we go to straight (who we go to straight)
Pregúntale cuál es el trato (¿cuál es el trato, papi?)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Esto es lo que ella dirá
This is what she′ll say
Nacidos para morir, nacidos para morir
Born to die, born to die
Si no estás bien, seguro que
If you ain′t livin' right, you′re sure to
Nacido para morir (te atrapo, te atrapo)
Born to die, (get ya get ya)
Cuidado con conseguir ya, conseguir ya, tan alto, tan alto
Look out get ya, get ya, so high, so high
Dije que nada bueno sucede después de la medianoche (mojado ya, obtener ya)
I said nothing good happens after midnight (wet ya, get ya)
(Tan alto) Adiós, adiós, cariño
(So high) Bye bye, honey
Si
Yeah
Woo
Woo
Get ya, get ya
Get ya, get ya
Woo
Woo
Tan, tan alto (tan alto)
So, so high (so high)
Tan, tan alto (tan)
So, so high (so)
Tan, tan alto (tan)
So, so high (so)
Alto
High
Llevarte, llevarte, tan alto, tan alto
(Get ya, get ya, so high, so high)
Llevarte, llevarte, tan alto
(Get ya, get ya, so high)
Llevarte, llevarte, tan alto, tan alto
(Get ya, get ya, so high, so high)
Nacer para morir
Born to die
¿Qué Pasó?
What happened?
Chica, ella se cayó de la ventana del tercer piso
Girl, she fell from the third story window
¿Qué?
What?
Sí, oh Dios mío
Yes, oh my God
Creo que ella es buena oh Dios mío, mírala
I think she's be good oh my goodness look at her
Oh no, la están poniendo en el desagüe ahora mismo
Oh no, they putiin′ her on the drain right now
Espero que ella esté bien
I hope she's all right
¿Alguien sabe lo que ha pasado?
Does anybody know what′s happened?
Niña, niña, ella se cayó
Girl, girl, she fell
Ella se cayó
She fell
