Translate to
Oh oui, qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer ?
Oh yeah, what′d you think was going to happen?
Allez!
Come on!
Nous nous levons, tout le monde se couche
We gets up, everybody gets down
Fais un bruit, fais un bruit
Make a sound, make a sound
Nous nous levons quand nous arrivons dans votre ville
We gets up when we come to your town
J'ai dit que ce qui est perdu est retrouvé
I said the lost is found
Nous nous levons
We gets up
Il n'y a pas besoin de trébucher
Ain't no need to trip
Nous sommes ceux qui méritent le championnat
We′re the one deserving of the championship
Nous nous levons
We gets up
Alors tu ressens le cadeau
So you feel the gift
Toute la compétition, ils ont dû arrêter
All the competition, they got to quit
Nous nous levons, tout le monde se couche
We gets up, everybody gets down
Fais un bruit, fais un bruit
Make a sound, make a sound
Nous nous levons quand nous arrivons dans votre ville
We gets up when we come to your town
J'ai dit que ce qui est perdu est retrouvé
I said the lost is found
Ouais ! Comment tu penses qu'on y arrive ?
Yeah! How you think we coming?
Écrase-les comme si tu voulais piquer
Smash them like you want to sting
Nous sommes juste mauvais, nous sommes si mauvais, nous sommes bons
We just bad, we so bad, we good
Venir à la casse dans votre quartier
Coming to wreck shop in your neighborhood
NPG, et nous le faisons comprendre
NPG, and we're making it understood
Personne ne peut nous arrêter, comment penses-tu pouvoir le faire ?
Ain't no one can stop us, how you think you could?
Nous nous levons, tout le monde se couche
We gets up, everybody gets down
Fais un bruit, fais un bruit
Make a sound, make a sound
Nous nous levons quand nous arrivons dans votre ville
We gets up when we come to your town
J'ai dit que ce qui est perdu est retrouvé
I said the lost is found
Ouais, NPG, New Power Soul, kkk-kick it !
Yeah, NPG, New Power Soul, k-k-k-kick it!
(Oh ouais)
Oh yeah!
Laisse-moi tranquille, laisse-moi tranquille, hein
Give me the break, give me the break, huh
Si vous tournez à gauche, nous irons à droite
If y′all take a left, we going to go right
Mais nous allons continuer à faire vibrer cette mère jusqu'au grand jour
But we′ll keep this mother rocking 'til the broad daylight
Les gens, agitez vos mains
People, wave your hands
Il n'y a personne de meilleur dans tout le pays
Ain′t nobody better in all of the land
Regardez-les partir...
See them go...
Ouais, on écrase l'homme
Yeah, we crushing the man
Ceux qui ne croient pas que nous nous levons, si nous le pouvons !
That don't believe we gets up, yes we can!
On se lève, on se lève, on se lève, on se lève !
We gets up, up, up, up!
(Oh ouais)
Oh yeah
(Oh ouais)
Oh yeah
Nous nous levons, tout le monde se couche
We gets up, everybody gets down
Fais un bruit, fais un bruit
Make a sound, make a sound
Nous nous levons quand nous arrivons dans votre ville
We gets up when we come to your town
J'ai dit que ce qui est perdu est retrouvé
I said the lost is found
Nous nous levons
We gets up
Nous nous levons
We gets up
Nous nous levons
We gets up
Nous nous levons
We gets up
Nous nous levons
We gets up
(Oh ouais)
(Oh yeah)
D'accord
All right
Nous nous levons
We gets up!
