Louder Than a Bomb French translation

Public Enemy

Translate to

Ils prétendent que nous sommes des produits du fond de l'enfer
They claim we′re products from the bottom of hell
Parce que le noir est de retour et il est voué à se vendre
'Cause the black is back and it′s bound to sell
Imaginez-nous en train de nous rafraîchir le 4 juillet
Picture us cooling out on the Fourth of July
Et si vous avez entendu que nous faisions la fête, c'est un mensonge mondial
And if you heard we were celebrating, that's a worldwide lie
Yo Chuck, le gros général, essaie de te faire une blague, G !
Yo Chuck, the fat generals man, trying to pull a 226 on you, G!
Eh mec, montre-leur ce que tu as !
Yo man, show 'em what you got!
Montre-leur, montre-leur ce que tu as !
Show ′em, show ′em what you got!

Ce style semble sauvage
This style seems wild
Attends avant de me traiter comme un beau-fils
Wait before you treat me like a stepchild
Laissez-moi vous dire pourquoi ils m'ont inscrit dans leurs dossiers
Let me tell you why they got me on file
Parce que je te donne ce qui te manque, juste et exact
'Cause I give you what you lack, come right and exact
Notre statut est le plus triste, alors je me soucie de savoir où tu es, noir
Our status is the saddest so I care where you at, black

Et à la maison, j'ai reçu un appel de Tony Rome
And at home, I got a call from Tony Rome
Le FBI écoutait mon téléphone
The FBI was tappin′ my telephone
Je ne vis jamais seul, je ne marche jamais seul
I never live alone, I never walk alone
Mon équipe est toujours prête, et ils attendent dans ma zone
My posse's always ready, and they′re waitin' in my zone
Bien que je vive la vie, celle d'un résident
Although I live the life, that of a resident
Mais je connais le plan du président
But I be knowin′ the scheme that of the president
J'écoute mon téléphone dont les équipages ont abusé
Tappin' my phone whose crews abused
Je suis accusé de faire du mal, parce que je suis plus bruyant qu'une bombe
I stand accused of doing harm, 'cause I′m louder than a bomb

Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)

Je suis un soldat dur comme le roc jusqu'à l'os, l'os, l'os
I am a rock hard trooper to the bone, the bone, the bone
Adulte, considère-moi - pierre
Full grown, consider me - stone
Encore une fois, et je le dis pour que vous le sachiez
Once again and I say it for you to know
La troupe est toujours prête, je crie Geronimo !
The troop is always ready, I yell "Geronimo!"
Votre CIA, vous voyez, je ne plaisante pas
Your CIA, you see I ain′t kiddin'
King et X, ils se sont débarrassés des deux
Both King and X, they got rid of both
Une histoire non racontée, vraie mais inconnue
A story untold, true but unknown
Le professeur Griff le sait : Yo, je ne suis pas un imbécile !
Professor Griff knows, "Yo, I ain′t milquetoast!"

Et pas de vantardise ni de fanfaronnade, et en plus ce n'est pas un secret
And not the braggin' or boastin′ and plus it ain't no secret
Pourquoi ils écoutent mon téléphone, même si je ne peux pas garder le secret
Why they′re tappin' my phone, although I can't keep it a secret
Alors j'ai décidé de m'en sortir, mec
So I decided to kick it, yo
Et oui ça pèse une tonne, je le dis encore une fois
And yes it weighs a ton, I say it once again
On m'appelle l'ennemi, je ne serai jamais un ami
I′m called the enemy, I′ll never be a friend
De ceux qui ont l'esprit fermé, ne savent pas que je suis rapide
Of those with closed minds, don't know I′m rapid
La façon dont je rappe, c'est de les faire taper dessus, ouais
The way that I rap it is makin' ′em tap it, yeah
Je ne les sers jamais bien, parce que je ne suis pas Tom
Never servin' ′em well, 'cause I'm an un-Tom
Ce n'est pas un secret du tout parce que je suis plus bruyant qu'une bombe
It′s no secret at all ′cause I'm louder than a bomb

Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !) (Ouais !)
Come on, come on (louder!) (Yeah!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
(C'est à toi !)
(It′s yours!)

Le froid tient la charge, le fardeau brise le moule
Cold holdin' the load, the burden breakin′ the mold
Je ne mens pas, je ne nie pas, parce qu'ils vérifient mon code
I ain't lyin′ denyin', 'cause they′re checkin′ my code
Est-ce que je les écoute parce qu'ils écoutent mon téléphone pour avoir des informations ?
Am I buggin' ′cause they're buggin′ my phone for information
On ne sait pas qui se vend, le pouvoir construit la nation donc
No tellin' who′s sellin' out, power buildin' the nation so
Rejoindre l'ensemble, la cible à bout portant
Joinin′ the set, the point blank target
Tous les frères à l'intérieur, au moins pas, tu oublies, non
Every brothers inside, so least not, you forget, no
Prendre le blâme n'est pas un gaspillage, voici le goût
Takin′ the blame is not a waste, here taste
Un extrait de la chanson pour ne jamais se tromper
A bit of the song so you can never be wrong

Juste un petit conseil, car nous en paierons le prix.
Just a bit of advice, 'cause we be payin′ the price
Parce que la vie de chaque frère, c'est comme lancer des dés, n'est-ce pas ?
'Cause every brother mans life is like swingin′ the dice, right?
Voilà, encore une fois c'est du frère à frère
Here it is, once again this is the brother to brother
Le Terminator, le coupeur
The Terminator, the cutter
On continue encore et encore, laisse les adultes tranquilles
Goin' on an′ on, leave alone the grown
Je le ferai en 88, et je le ferai pour le démontrer.
Get it straight in '88, an' I′ll troop it to demonstrate
La troupe toujours prête, 98 à 98
The posse always ready, 98 at 98
Mon groupe arrive vite, car mon groupe a de la vélocité
My posse come quick, because my posse got velocity
Ils écoutent mon téléphone, ils ne me laissent jamais tranquille
Tappin′ my phone, they never leave me alone
Je suis même mortel quand je ne suis pas armé
I'm even lethal when I′m unarmed
Parce que je suis plus bruyant qu'une bombe
'Cause I′m louder than a bomb

Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !) (Ouais !)
Come on, come on (louder!) (Yeah!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
Allez, allez (plus fort !)
Come on, come on (louder!)
(Droite)
(Right)

Parce que le D signifie dangereux, vous pouvez venir en chercher un peu
'Cause the D is for dangerous, you can come and get some of this
J'enseigne et je parle, donc quand c'est parlé, ce n'est pas une blague
I teach and speak, so when it′s spoke, it's no joke
La voix du choix, l'endroit tremble avec les basses
The voice of choice, the place shakes with bass
(Appelé un pour les aigus) Le rythme est le rebelle
(Called one for the treble) The rhythm is the rebel
Voici une comptine funky sur laquelle ils tapent
Here's a funky rhyme that they′re tappin′ on
Je pense juste que je casse les rythmes sur lesquels je rappe
Just thinkin' I′m breakin' the beats I′m rappin' on
CIA, FBI, tout ce qu'ils nous disent, ce sont des mensonges
CIA, FBI, all they tell us is lies
Et quand je le dis, ils s'alarment
And when I say it, they get alarmed
Parce que je suis plus bruyant qu'une bombe
′Cause I'm louder than a bomb

Powered by musixmatch