Translate to
Sept heures du matin
Seven o′clock in the morning
Et les rayons du soleil me réveille
And the rays from the sun wakes me
je baille en m'étirant
I'm stretchin′ and yawnin'
Dans un lit qui ne m'appartient pas
In a bed that don't belong to me
Et une voix crie: "Bonjour, Darlin", de la salle de bain
And a voice yells, "Good morning, darlin′," from the bathroom
Puis elle sors et m'embrasse
Then she comes out and kisses me
Et à ma grande surprise, n'est-ce pas toi
And to my surprise, she ain′t you
Maintenant, j'ai cet air stupide sur mon visage, du genre : qu'ai-je fait ?
Now I've got this dumb look on my face like, what have I done?
comment pourrais-je être si stupide d'avoir été couché ici jusqu'au soleil du matin
How could I be so stupid to be have laid here ′til the morning sun?
dois je avoir perdu la notion du temps
Must of lost the track of time
oh, qu'est-ce qui a été dans ma tête
Oh, what was on my mind?
du club, je suis allé chez elle
From the club, went to her home
j'ai pas prévu de rester aussi longtemps
Didn't plan to stay that long
me voilà, essayant de m'habiller rapidement
Here I am, quickly tryin′ to put on my clothes
recherchant les cles de ma voiture
Searching for my car keys
essayant de franchir la porte
Tryin' to get on up out the door
alors elle a tendu ses bras devant celle ci
Then she stretched her hands in front of it
tu peux pas aller par là
Said, "You can′t go this way"
Je l'ai regardée, comme si elle était folle
Looked at her, like she was crazy
dit " femme dégage de ma voie"
I said, "Woman move out my way"
Dit: "J'ai eu une femme à la maison"
I said, "I got a wife at home"
Elle a dit: "S'il vous plaît, ne sortez pas là-bas"
She said, "Please don't go out there"
"Dame, je dois rentrer à la maison"
"Lady, I've got to get home"
elle a dit que son mari était entrain de monter les escaliers
She said, "Her husband was comin′ up the stairs"
shh,shh, du calme
"Shh, shh, quiet
Dépêche-toi et entrez dans le placard "
Hurry up and get in the closet"
Elle a dit: "Ne fais-tu pas un son
She said, "Don′t you make a sound
ou il se produira de la merde
Or some shit is going down"
J'ai dit: "Pourquoi ne pas sortir de la fenêtre?"
I said, "Why don't I just go out the window?"
"Oui, sauf une chose, nous sommes au 5ème étage"
"Yes, except for one thing, we on the fifth floor"
"Shit pense, merde pense, merde rapide, mets moi dans le placard"
"Shit, think, shit, think, shit, quick, put me in the closet"
Et maintenant je suis dans ce placard le plus sombre, essayant de comprendre
And now I′m in this darkest closet, tryin' to figure out
Juste comment je vais foutre mon cul fou hors de cette maison
Just how I′m gonna get my crazy ass up out this house
Puis il marche et crie, "je suis à la maison"
Then he walks in and yells, "I'm home"
Elle dit: "Chérie, je suis dans la chambre"
She says, "Honey, I′m in the room"
Il entre là-bas avec un sourire sur son visage
He walks in there with a smile on his face
disant, cherie tu m'as vraiment manqué
Sayin', "Honey, I've been missin′ you"
elle sauta sur lui
She hops all over him
Et dit: "J'ai cuisiné et couru de l'eau de votre bain"
And says, "I′ve cooked and ran your bath water"
Je te dis que tu es maintenant, cette fille est si bonne qu'elle mérite un oscar
Tellin' you now, this girl′s so good that she deserves an Oscar
La jette dans le lit
Throws her in the bed
Et commencez à vous sabrer de ses vêtements
And start to snatchin' her clothes off
Je suis dans le placard, comme l'homme, qu'est-ce qui se passe?
I′m in the closet, like man, what the - is going on?
Tu n'es pas croire ça
You're not gonna believe it
Mais les choses deviennent plus profondes comme l'histoire se passe
But things get deeper as the story goes on
La prochaine chose que vous savez, un appel arrive sur mon téléphone portable
Next thing you know, a call comes through on my cell phone
J'ai fait de mon mieux pour le mettre rapidement en mode vibreur
I tried my best to quickly put it on vibrate
Mais à la façon dont il agit, je pouvais dire qu'il était trop tard
But from the way he act, I could tell it was too late
Il s'est levé et a dit : "Il y a un mystère et je vais le résoudre".
He hopped up and said, "There′s a mystery going on, and I'm gonna solve it"
Et je me dis : "Mon Dieu, s'il te plaît, ne laisse pas cet homme ouvrir ce placard"
And I'm like, "God please, don′t let this man open this closet"
Il marche dans la salle de bain
He walks in the bathroom
Et regarde derrière la porte
And looks behind the door
Elle dit : "Bébé, reviens au lit"
She says, "Baby, come back to bed"
Il dit : "Salope, n'en dis pas plus"
He says, "Bitch, say no more"
Il retire le rideau de douche
He pulls back the shower curtain
Pendant qu'elle se ronge les ongles
While she′s biting her nails
Puis il retourne dans la pièce
Then he walks back to the room
En ce moment, je transpire comme un enfer
Right now, I'm sweating like hell
Chèques sous le lit
Checks under the bed (bed)
Puis sous la commode (commode)
Then under the dresser (dresser)
Il regarde le placard (placard)
He looks at the closet (closet)
Je sors mon Beretta (Beretta)
I pull out my Beretta (Beretta)
Il s'approche du placard (placard)
He walks up to the closet (closet)
Il s'approche du placard (placard)
He comes up to the closet (closet)
Maintenant il est au placard (placard)
Now he′s at the closet (closet)
Merde, il ouvre le placard (placard)
Damn, he's opening the closet (closet)